Efésios 4
rhgc (RHGC) vs BKJ
1 Hétolla añí zee niki Malik or wasté bon así, añí tuáñra re aros gorír, tuáñra re ḍahaité ziyán olla ḍaha giyéh híyan or laayek zindigi haṛo;
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 furafuri cídaye edde norome, sobóre, ezzon ore ezzone muhábbote bordac gorí,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 cántir ban or bútore Ruhr sólluk ṭikai rakí bolla hárr ḍóilla kucíc gorí.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Jisím asé de ekkán, aar Pak-Ruh asé de ekzon, zendilla tuáñra re ḍahaité ekkán acá lla beh ḍaha giyéh;
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Malik asé de ekzon, iman asé de ekkán, bápṭisma asé de ekgwá,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 beggún or Alla edde Baf asé de yó ekzon, zibá beggún or uore beggún or duara ham goré edde beggún or bútore asé.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Montor añára fottíkiyor uore Mosihr baṛidiya mozin rahámot óiye.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Hétolla pak-kalame fórmar de,
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 “Íba uiṭṭégoi” or maáni kii? Híyan or maáni óilde, Íba nise duniyair zagat óu laimmíl de asé.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Zibá laimmíl Íba óilde ubá zibá asman beggún or uore uiṭṭégoi, zeéne Íba ye hárr kessú re bóraifelai fare.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Íba Nizebaze hodún ore sáhabi óibar, hodún ore nobi óibar, hodún ore tobolik-goróya óibar, hodún ore zomát or soroya óibar, edde hodún ore ustat óibar niyamot diiyé,
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 pak bonda ókkol ore Allar hédmot goittó toiyar gorí bolla; zeéne héndilla góri Mosihr gaa barí uṛé,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 otókkal foijjonto zetókkal añára beggún iman ot ek sólluk nó ói edde Allar Fua re zanifélai nó fari, aar oddúr balok nó ói zeddúr óile Mosihr furayir héddur foóñse.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Tarfore añára ar fuain no tákiyum, maincé saláki edde dúkabazi gorí oinno kiyó re gollot ot loizai bolla ze taalim deh, hé taalim ot boiyare tuillá goir or ḍóilla añára ikká uikká ḍúlat no tákiyum,
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 bólke muhábbote hók hotá hoói yore fottí mikká ttu barí uṛí Ubár balok gaa boniyúm zibá óilde matá, yáni Mosih,
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 zibár zoriya guñṛa gaa gán hárr girár modote zura loh edde dóijja táke, aar zeñtté fottí híssa ye zeddúr ham gorá fore héddur goré, tói hé gaa gán baré aar híyane nizoré muhábbot or sáañte banaitulé.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Hétolla, Malik or name añí tuáñra re hoóidir, Beyohúdi ókkole zendilla nizor behar kíyale sole, tuáñra ar héndilla góri zindigi no haṛaiyó,
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 kiyólla-hoilé ítarar buz andár ot fori asé, aar ítarar dil dorór zoriya ítara ttu Allar baabute zankari no tóne ítara Alla ye dee de zindigi ttu maárum ói asé;
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 ítara ttu honó córomhaya nái; ítara nizor ttu hárr ḍóilla nafak ham goríbar ze azzu asé híin gorí bolla nizoré ayacit gosáidiye.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Montor tuáñra toh Mosihr baabute héndilla taalim faiyó de no,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 bólke tuáñra oh sóiyi mozin Íbar baabute fúinno aar Íbar torfóttu taalim faiyó, ze sóiyi hé Isár hañse asé,
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 ki hoilé, tuáñrar agor ze solasol asé, hé furana manúc ore fúañti kúli félaido, zibá dúkabazir azzu loi bigiṛizargói;
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 edde Alla re tuáñrar demak or kíyal ore noya goittó doh;
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 aar tuáñra noya manúc ore findífelo, zibá re Allar súrote sóiyi forhésgarir edde pakir sáañte foida gorá gíyeh.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Hé ísafe, tuáñra fottíkiye misá hotá howá félaido aar ezzon loi ezzone hók hotá hoó, kiyólla-hoilé añára beggún toh ek gaar híssa ókkol.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 “Guccá uṛíle uṛóuk, montor guná no goijjó.” Tuáñrar guccá re beil gólibar age faní gorífelaiyo;
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ibilíc ore mouka no diyo.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Sur ókkole ar suri no goijjó, bólke gom fecá banai nizor áte meénnot goró; zeéne muútac ókkol ore dii bolla nizor ttu kessú táke.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Tuáñrar muk ottu honó bura hotá no neelaiyó, bólke ziín oinno zon ore ítarar zorurot mozin banaitulí bolla gom híin beh neelaiyó, zeéne fúnoya ókkole híin ottu fáida faa.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Aar Allar Pak-Ruh re naras no goijjó, zibá re tuáñrar uore otókkal foijjonto lla moór lagaidiya giyéh, zetókkal foijjonto hálas goríbar din nú aiyé.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Hárr ḍóilla monhalahali, rak, guccá, uzor di hoijja diya, bodnam gorá, edde hárr ḍóilla ducconi tuáñra ttu dur gorífelo.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Ezzon ore ezzone meérbani goró edde feṭfurani dahó, aar ezzon ore ezzone endilla maf goró, zendilla Alla ye yó tuáñra re Mosihr bútore maf gorídiye.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.