Efésios 4
rhgc (RHGC) vs ARIB
1 Hétolla añí zee niki Malik or wasté bon así, añí tuáñra re aros gorír, tuáñra re ḍahaité ziyán olla ḍaha giyéh híyan or laayek zindigi haṛo;
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 furafuri cídaye edde norome, sobóre, ezzon ore ezzone muhábbote bordac gorí,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 cántir ban or bútore Ruhr sólluk ṭikai rakí bolla hárr ḍóilla kucíc gorí.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Jisím asé de ekkán, aar Pak-Ruh asé de ekzon, zendilla tuáñra re ḍahaité ekkán acá lla beh ḍaha giyéh;
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Malik asé de ekzon, iman asé de ekkán, bápṭisma asé de ekgwá,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 beggún or Alla edde Baf asé de yó ekzon, zibá beggún or uore beggún or duara ham goré edde beggún or bútore asé.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Montor añára fottíkiyor uore Mosihr baṛidiya mozin rahámot óiye.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Hétolla pak-kalame fórmar de,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 “Íba uiṭṭégoi” or maáni kii? Híyan or maáni óilde, Íba nise duniyair zagat óu laimmíl de asé.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Zibá laimmíl Íba óilde ubá zibá asman beggún or uore uiṭṭégoi, zeéne Íba ye hárr kessú re bóraifelai fare.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Íba Nizebaze hodún ore sáhabi óibar, hodún ore nobi óibar, hodún ore tobolik-goróya óibar, hodún ore zomát or soroya óibar, edde hodún ore ustat óibar niyamot diiyé,
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 pak bonda ókkol ore Allar hédmot goittó toiyar gorí bolla; zeéne héndilla góri Mosihr gaa barí uṛé,
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 otókkal foijjonto zetókkal añára beggún iman ot ek sólluk nó ói edde Allar Fua re zanifélai nó fari, aar oddúr balok nó ói zeddúr óile Mosihr furayir héddur foóñse.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Tarfore añára ar fuain no tákiyum, maincé saláki edde dúkabazi gorí oinno kiyó re gollot ot loizai bolla ze taalim deh, hé taalim ot boiyare tuillá goir or ḍóilla añára ikká uikká ḍúlat no tákiyum,
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 bólke muhábbote hók hotá hoói yore fottí mikká ttu barí uṛí Ubár balok gaa boniyúm zibá óilde matá, yáni Mosih,
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 zibár zoriya guñṛa gaa gán hárr girár modote zura loh edde dóijja táke, aar zeñtté fottí híssa ye zeddúr ham gorá fore héddur goré, tói hé gaa gán baré aar híyane nizoré muhábbot or sáañte banaitulé.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Hétolla, Malik or name añí tuáñra re hoóidir, Beyohúdi ókkole zendilla nizor behar kíyale sole, tuáñra ar héndilla góri zindigi no haṛaiyó,
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 kiyólla-hoilé ítarar buz andár ot fori asé, aar ítarar dil dorór zoriya ítara ttu Allar baabute zankari no tóne ítara Alla ye dee de zindigi ttu maárum ói asé;
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 ítara ttu honó córomhaya nái; ítara nizor ttu hárr ḍóilla nafak ham goríbar ze azzu asé híin gorí bolla nizoré ayacit gosáidiye.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Montor tuáñra toh Mosihr baabute héndilla taalim faiyó de no,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 bólke tuáñra oh sóiyi mozin Íbar baabute fúinno aar Íbar torfóttu taalim faiyó, ze sóiyi hé Isár hañse asé,
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 ki hoilé, tuáñrar agor ze solasol asé, hé furana manúc ore fúañti kúli félaido, zibá dúkabazir azzu loi bigiṛizargói;
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 edde Alla re tuáñrar demak or kíyal ore noya goittó doh;
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 aar tuáñra noya manúc ore findífelo, zibá re Allar súrote sóiyi forhésgarir edde pakir sáañte foida gorá gíyeh.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Hé ísafe, tuáñra fottíkiye misá hotá howá félaido aar ezzon loi ezzone hók hotá hoó, kiyólla-hoilé añára beggún toh ek gaar híssa ókkol.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 “Guccá uṛíle uṛóuk, montor guná no goijjó.” Tuáñrar guccá re beil gólibar age faní gorífelaiyo;
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Ibilíc ore mouka no diyo.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Sur ókkole ar suri no goijjó, bólke gom fecá banai nizor áte meénnot goró; zeéne muútac ókkol ore dii bolla nizor ttu kessú táke.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Tuáñrar muk ottu honó bura hotá no neelaiyó, bólke ziín oinno zon ore ítarar zorurot mozin banaitulí bolla gom híin beh neelaiyó, zeéne fúnoya ókkole híin ottu fáida faa.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Aar Allar Pak-Ruh re naras no goijjó, zibá re tuáñrar uore otókkal foijjonto lla moór lagaidiya giyéh, zetókkal foijjonto hálas goríbar din nú aiyé.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Hárr ḍóilla monhalahali, rak, guccá, uzor di hoijja diya, bodnam gorá, edde hárr ḍóilla ducconi tuáñra ttu dur gorífelo.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Ezzon ore ezzone meérbani goró edde feṭfurani dahó, aar ezzon ore ezzone endilla maf goró, zendilla Alla ye yó tuáñra re Mosihr bútore maf gorídiye.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.