Efésios 2
rhgc (RHGC) vs VC
1 Tuáñra toh tuáñrar hosúrit edde gunát mora accíla,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 héñtte tuáñra e duniyair toutorika mozin edde boiyar or uore hókumot goré de sóddar or mozin beh solitá, zibá óilde ruh ubá zibá ye níki yala nafórman ókkol or bútore ham gorát asé.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Becók añára beggúne yó toh yaar age ítarar ḍóilla jisím or ayaci mozin solitám; héñtte añára jisím or edde mon or azzu ókkol fura goittám, aar oinno maincór ḍóilla fítorote añára yó gozzob or laayek accílam.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Montor Alla, zibá rahám or tuangor, Íba ye añára re goijjé de hé ḍoóñr muhábbote,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 añára re zeñtté añára añárar nafórmanit mora accílam héntu úddwa Mosihr fúañti zinda goijjé. Tuáñra rahámote beh nejat faiyó.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Añára Mosih Isár bútore de hétolla Íba ye añára re Mosihr fúañti zinda gorí tulí Íbar fúañti asmani zagat buágaraiye,
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 zeéne Mosih Isár bútore añárar uore ze meérbani óiye híyan or duara Íba ye aiyér de zobana ókkol ot Nizor rahámot or ocímana tuangori dahái fare.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Kiyólla-hoilé tuáñra iman or zoriya rahámote beh nejat faiyó; híyan tuáñra nizor torfóttu no, híyan óilde Allar hádiya;
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 híyan honó ham or dam óu no, zeén níki honókiye borái gorí faitto.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Kiyólla-hoilé añára de Íbar át or mohóluk, añára re Mosih Isár bútore foida gorá gíyeh de toh gom ham uúin gorí solitó, ziín añára gorí bolla Alla ye age lóti toiyar raikké.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Hétolla yaad raikkó de, tuáñra zetará zormo ttu lóti Beyohúdi, tuáñra re yaar age uitará “be-ázomi goijjá” ḍakitó zetará nizoré nize “ázomi goijjá” dabi goré, ze ázomi insán or áte jisím ot gorá zah.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Aró yaad raikkó de, héñtte tuáñra Mosih ttu aladá accíla, Boni Isráil ottu maárum accíla, aar Allar waadar razinama ókkol or bági nu accíla; tuáñra ttu honó acá nu accíl aar duniyait tuáñra Alla sára accíla.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Montor yala toh tuáñra zetará ek hale duré accíla, Mosih Isár bútore tuáñra re Mosihr lou wór usílaye ḍáke anífela gíyeh.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Kiyólla-hoilé Íba beh añárar cánti, zibá ye níki hé duní gún ore ek goijjé, aar alok goré de mazór ḍebal ziyán accíl híyan báñgifelaiye.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Íba ye híyan Nizor gaa kurbani di ducconi re, yáni hókum edde niyom asé de Córiyot ore baatel gorífelai goijjé; zeéne Íba ye Nizor bútore hé duní gún ore milai ekgwá noya insán banai cánti aní fare,
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 aar Íba ye hé duní gún ore ek gaa gorí kúruc or usílaye Alla lloi bonot gorídi fare, ziyán lói hé ducconi re hótom gorífelaiye.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Íba ye toh aái, tuáñra zetará duré accíla, tuáñrar hañse yó cántir tobolik goijjíl, aar zetará ḍáke accíl ítarar hañse yó cántir tobolik goijjíl,
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 kiyólla-hoilé añára duní gúne Íbar zoriya beh ekí Ruhr usílaye Baf or cáikkat zai fari.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Hétolla, tuáñra ar for edde bidecóitta no, bólke Allar oinno pak bonda ókkol ottu ze nagorita asé híyan tuáñra ttu yó asé, aar tuáñra yó Allar foribar or manúc,
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 zetará re níki sáhabi gún or edde nobi ókkol or buniyadir uore banaitulá gíyeh, ziyán or ebbe zoruri kunar-fattór gwá óilde Mosih Isá Nize.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Íba llói guñṛa gór or híssa ókkol beggún zura loi Kúda lla ekkán pak gór bone.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Íba llói tuáñra re yó oinno maincór fúañti milai endilla ekkán zaga boni bolla banaitulá zár, zeṛé Ruh ísafe Alla táke.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.