Apocalipse 4

rhgc (RHGC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Híin baade añí saái deikkí de, asman ot ekkán doroza kúla; aar age añí cíañr abas or ḍóilla góri añré hoór de zibár abas fúinnilam Íba ye hoór de, “Eṛé uore ai, Añí toré daháiyum iín baade kii óibar zorur.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Éhon or bútore añí Pak-Ruhr kobzat óigiyigoi, aar deikkí de, asman ot ekkán toktó asé, aar hé toktór uore honnwággwa boiṛá.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Zibá héṛe boiṛá asé Íbar súrot jaspar johár edde sardiyas johár or ḍóilla sosoikka; héṛe toktó gán or sairókul ttu ekkán dónu asé, ziyán emeralḍ johár or ḍóilla sosoikka.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Hé toktór sairókul ttu ekkuri sair gán toktó asé. Añí deikkí de, hé toktó gún or uore dóla fucák findá ekkuri sair zon murubbi-neta boiṛá asé, aar ítarar matát cúnar tas asé.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Toktó gán ottu bijilir cóṛok, ḍoor lage de abas, edde ṭáṛal foribár mat ókkol aiccé. Aar hé toktór muúntu ooin or háñt tan serak zolat asé, ziín óilde Allar háñt ruh.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Aró, toktó gán or muúntu aainar doijjar ḍóilla kessú asé, ziyán fóṛik or ḍóilla sáf.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Foóila zandár gwá cínggor ḍóilla, dusára zandár gwá gorur-sóor ḍóilla, tisára zandár gwá ttu insán or ḍóilla siyára asé, aar sair nombór or zandár gwá ure de sil or ḍóilla.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Hé sairó wa zandár fottí ekgwá ttu sów wan or dóre fak asé, aar híin or sairókul ttu edde bútore suké bóraiya; ítara dine raite no zirai howát táke de,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Zeñtté-zeñtté hé zandár gúne zibá toktór uore boiṛá asé, zibá abadulabad hámica zinda asé, Íbar mohíma, izzot edde cúkur goré,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 héñtte ekkuri sair zon murubbi-neta gúne zibá toktór uore boiṛá asé Íbar muúntu sóida fore, aar héndilla góri ítara zibá abadulabad hámica zinda asé Íbar ebaadot goré; ítara nizor tas ókkol toktó gán or muúntu rakí hoó de,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ó añárar Malik añárar Alla,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.