2 Timóteo 4

rhgc (RHGC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alla re cáikkat gorí, edde Mosih Isá zibá baáñcca ísafe hókumot goittó aibó de októt zinda edde mora ókkol or bisar goríbo Íba re cáikkat gorí añí toré horagori nicót gorír,
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Allar kalam tobolik gor; ṭaime beṭaime toiyar ták; kúb sobór or sáañte taalim di manúc ore buz deh, úñciyari deh, edde nosíyot gór.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Kiyólla-hoilé eén októ aibó, zeñtté manúce sóiyi taalim no fúnibo, bólke nizor mon or azzu mozin ítara nizor lla endilla ustat ókkol dola goríbo, zetará ítara ttu ziín fúnito han uñtar híin fúnaibo.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Ítara sóiyi ttu nizor han fíraifelai banaouti kissá ókkol or uzu han dibo.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Montor tui hárr hálot ot nizoré sóoñli rak, duk bordac gor, kúchóbor tobolik gor, edde Alla ye toré ze zimma diiyé híin adai gor.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Añr hotá hoitó sailé, añré ehón roc kurbanir ḍóilla ḍálidiya zar. Añí duniyai ttu zaibar októ aáigiyoi.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Añí bála laráit larái goijjí, zibbat ore hótom goijjí, aar iman ore ṭikai raikkí.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Yala añr lla forhésgarir tas zoma goijjá asé, zibá insáfwala Bisarhar Malike Íbar waafesir din ot añré diibo; siríf añré no, bólke uitará beggún ore yó diibo zetará muhábbot or sáañte Íbar aár entezar ot asé.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Añr hañse toratori ai bolla kucíc gór.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Kiyólla-hoilé Démase e duniyai re muhábbot gorí añré eridiyé. Yóggwa Tisólonika cóor ot giiyégoi. Kresken toh Galatíyat giiyégoi, aar Titus Dalmatiyat giiyégoi.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Añr fúañti asé de siríf Lukás, hétolla Markus ore tor fúañti loianíc, kiyólla-hoilé yóggwa re añr ham ot lager.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Añí Tukikus ore Ífisas ot difeṛáidiyi.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Toras ot Karpus or héṛe añí ze cál lan eri aiccí híyan tui aité loianíc, aar kitab pún óu loianíc, háasgori samara ola gún.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Tamar ham-goróya Alexzendare añr boóut lussán goijjé. Malike ítare ítar ham mozin bodola diibo.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Tui nize yó ítar ttu úñciyar tákic, kiyólla-hoilé íte añárar tobolik or bicí muhálef goijjé.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Zeñtté añré foóilabar añr sófai dí bolla bisar ot tulá gíyl, héñtte honókiye añr sáañt nó deh, bólke beggúne añré félai giílgoi. Alla ye ítarar hé ham or ísafkitab no rakóuk.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Montor Malik añr fúañti accíl aar Íba ye añré taakot diíl, zeéne añr duara kúchóbor furafuri tobolik goijjá óizagoi aar tamám Beyohúdi ókkole zen híin fúne. Híyan Alla ye añré cínggor muk ottu basaiyé deh.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Malike añré hárr bura ham ottu basaibó, aar sóiyi-sólamote Íbar asmani raijjot loizaybói. Íbar taarif abadulabad foijjonto hámica ówat tákouk. Aamin.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Prisíla re edde Ekúila re, edde Unisífaras or gór ṭíya re añí sólam díyi bóuli hoóic.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erastus Kórin cóor ot táigiyoi, aar Torofímos ore añí Miletus cóor ot eri aiccí, kiyólla-hoilé yóggwa ttu ocúk óiye.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Cítkhal or age ai bolla furafuri kucíc gór. Yubulus, Pudens, Linos, Kaludiya, edde tamám báiboináin dé toré sólam zanar.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Malik tor ruhr fúañti-fúañti tákouk. Tuáñrar uore rahámot zari tákouk.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.