2 Coríntios 6

rhgc (RHGC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Añára Allar sáañti ham-goróya ísafe tuáñra re aros gorír, tuáñra Allar ze rahámot faiyó, híyan ore befózul óito no diyó.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Kiyólla-hoilé Íba ye fórmar de,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Añára honókiyo re ṭokkor na hábai, zeéne añárar hédmotdarir bodnam no.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Bólke añára Allar háadem de híyan hárr kessút zahér gorí, hoitó sailé, bicí sobór ot, duk-mosibot ot, mockil ot, ferecanit,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 fiṛa hát, ziyól haṛat, hánggamat, meénnot ot, urgúmat, waáccat,
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 pak-sáf ot, giyan ot, bordac ot, meérbanit, Pak-Ruht, háṭi muhábbot ot,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 sóiyi kalam loi, Allar kudurut loi, den át ot edde ban át ot forhésgarir átiyar ókkol lói,
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 izzot edde beizzot ówa lói, aar bodnam edde taarif faa loi. Añára sóiyi de óile yo maincé añára re dúkabaz ṭáare;
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 añára re beggúne siníle yo no siné fán goré; añára morigiyígoi fán de óile yo, háleke añára zinda. Maincé añára re sáñza déh, montor aijjó zane mari nó fele.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Añára ferecanit así fán de óile yo añára hámica kúcit así; añára re saité gorif, háleke añára boóut zon ore tuangor banair; añára ttu kessú nái fán, montor añára ttu hárr kessú asé.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ó Kórintiól, añára tuáñrar hañse kúlamela góri hotá hoiyí, aar tuáñra lla añárar dil ebbe kúlahala.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Añára tuáñra lla añárar dil bon gorí raikkí de no, tuáñra éna tuáñrar dil añára ttu bon gorí raikkó.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ehón añí tuáñra re añr fuain ísafe hoóir, bodolat mazé tuáñra yó añára lla tuáñrar dil kúlido.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Gairimandár ókkol or fúañti ek zuañl ot no óiyo. Kiyólla-hoilé forhésgari lói bedini loi kii bazá asé? Andár lói foór lói kii hátil asé?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Mosih ttu Belial loi kii bonot asé? Imandár ottu gairimandár lói kii bazá asé?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Allar gór ot máze muttir kii zaga asé? Kiyólla-hoilé zinda Allar gór toh añára éna; zendilla Alla ye fórmaye, ki hoilé,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Hétolla bouli Mabude fórmar de,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Añí tuáñrar Baf óiyum,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.