2 Coríntios 10
rhgc (RHGC) vs NVI
1 Añí Pául zibár baabute howá zah de, tuáñra llói muámuikka óile fuñda montor gairházir óile aṭok, añí nize tuáñra re Mosihr cídayi edde noromi loi aros gorír.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Añí aros gorír de ki, añr ttu zen tuáñrar héṛe ailé oddúr aṭok ówa no fore zeddúr añr ttu kessú manúc lói ówa foribó bouli ṭáarir, zetará níki añára duniyaibi niyome zindigi haṛair bouli báfe.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Kiyólla-hoilé añára duniyait zindigi haṛailé yo toh añára gorí de larái duniyaibi niyome no.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Kiyólla-hoilé añárar laráir átiyar toh duniyaibi gún no, montor uúin ziín ot killa ókkol ore báñgifelai bolla illayi kudurut asé.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Añára demaikka buzá re edde hárr uñsol jiníc ziíne Alla re sinát oñsá ísafe tíya híin ore báñgifelai, aar hárr kíyal ore kobza gorífelai Mosihr fórmadar banai.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Aar añára, zeñtté tuáñra furafuri fórmadar óizaybagoi, héñtte hárr nafórmanir sáñza dí bolla toiyar así.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Tuáñra toh baár or súrot éna soór. Zodi honókiyo ttu nizor uore endilla bóraca asé de ki yóggwa óilde Mosihr, tóoile yóggwa ye nizor dile-dile abar báfisouk de ki, yóggwa zendilla Mosihr, héndilla añára yó toh Mosihr.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Zodi añí añárar adíkarir baabute aró kessú borái gorí yo, toóu añí córminda no óiyum—ze adíkar Malike diiyé de óilde tuáñra re banaitulí bolla, nac gorífelai bolla no.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Híyan añí etollá hoóir, zeéne añí ceñṛí lói tuáñra re ḍoor lagair fán no.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Kiyólla-hoilé hodúne hoó de, “Íbar ceñṛí ókkol bicí aṭok edde bicí hora, montor íba zeñtté nize házir táke, héñtte íba komzur aar íbar hotá ókkol gáiyot no góle.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Héndilla manúce yián buzí louk de ki, gairházirit ceñṛí ókkol or sáañte añárar hotá zendilla, borabor héndilla házirit óu goijjúm.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Añára toh uitará llói barík kúwalaito yáh nizoré ítara llói fúwan goittó no saái zetará nizor nam nize goré. Ítara nize nizoré mafe de edde nize nizor lloi fúwan goré de híyane dahá de ítara keén obuz.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Añára niyom or baáre borái no goijjúm, bólke oh címar héddur goijjúm ziyán Alla ye añára lla buwáiye, hé címar bútore tuáñra yó gólaiya asó.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Añára toh niyom or baáre borái gorír de no, zendilla añára tuáñrar héṛe nu aitám bóuli óito, kiyólla-hoilé Mosihr kúchóbor loi tuáñrar héṛe foijjonto age añára éna aiccí.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Añára oinno zon or meénnot lói yó borái no gorí, héndilla goillé toh címar baáre óizayboi. Lekin añára acá gorír de, zendilla tuáñrar iman barér, héndilla tuáñrar bútore añárar ham or zaga yó ḍoóñr óizayboi;
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 zeéne tuáñra baade asé de elaka ókkol ot óu kúchóbor tobolik gorí fari, kiyólla-hoilé añára ttu oinno zon or címar bútore goijjá ham loi borái goittó mon nái.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Montor, “Zee niki borái goré, yóggwa ye Mabud ore lói beh borái goróuk.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Kiyólla-hoilé nizor nam nize goillé toh sóiyi bóuli sábut óizagoi de no, bólke Mabude nam goillé éna ó.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.