Rute 2
rhg (RHG) vs NTLH
1 Naumir šuwami Elimelekor guštir ekzon ijjotdar tuwangor egena aššil; tãir nam Buaz.
1 Noemi tinha um parente chamado Boaz, que era um homem rico e muito importante. Ele era da família de Elimeleque, o marido de Noemi.
2 Ek dinna Muabiya Rute Naumire hodde: Ãi ketor kuṛat zaiore ze ãre rahamotor nozore giudanar sóra feṛaito de, tar fise fise giudanar sóra feṛaigoi. Naumi hoil: Okena, za oh zi.
2 Um dia Rute disse a Noemi: — Deixe que eu vá até as plantações para catar as espigas que ficam caídas no chão. Talvez algum trabalhador me deixe ir atrás dele, catando as espigas que forem caindo. — Vá, minha filha! — respondeu Noemi.
3 Bade hiba zaiore ek ketor kuṛat fošol haṛoya okkolor fise fise kuṛat foijjia giudanar sóra okkol feṛailowa šuru goijjil. Ar endilla oilo, ze kuṛat Rute giudana feṛail hiyan Elimelekor egena Buazor ket.
3 Então Rute foi ao campo e andava atrás dos trabalhadores, catando as espigas que caíam. E por acaso ela entrou numa plantação que era de Boaz, um parente de Elimeleque.
4 Ar so, Buaz Betlehemottu aišše edde fošol haṛoya okkolore hoil: Mabud tũwarar fũwati takok. Tara zuwabe hoil: Mabud õnore o duwa gorok.
4 Nisso Boaz chegou de Belém e disse aos trabalhadores: — Que o — Que o
5 Bade Buaz fošol haṛoya okkolor uwore zimmadarore fusar goijjil, Iba haro zobuti? hoi.
5 Aí Boaz perguntou ao chefe dos trabalhadores: — Quem é aquela moça ali?
6 Tehon zimmadare hoil: Iba Muabiya zobuti, ze Naumir fũwati Muab dešottu aišše.
6 Ele respondeu: — É a moabita que veio de Moabe com Noemi.
7 Hibaye ãttu fusargoijjil, meherbanigori fošol haṛoya okkolor fise fise zai kuṛattu giudanar sóra feṛai loifaijjum ne hoi. Hiba binna loti ehon foijjonto eṛe ase; bana ekkenagori góror butore aiššil edde zirail.
7 Ela me pediu que a deixasse ir atrás dos trabalhadores, catando as espigas que fossem caindo. E assim ela está trabalhando desde cedo até agora e só parou um pouco para descansar debaixo do abrigo.
8 Toi Buaz Rutore hoil: Fun; oh ãr maya fuwa, tui giudana feṛaito oinno ketot no zais, ei ketottu no zaisgoi, ãr zobuti bandi okkolor fũwati eṛe tak.
8 Então Boaz disse a Rute: — Escute, minha filha. Não vá catar espigas em nenhuma outra plantação. Fique aqui e trabalhe perto das minhas empregadas.
9 Fošol haṛoya okkol zeṛe fošol haṛibo hikka diyan raki tui bandi okkolor fise fise zais. Tor gat hat no defan ãi zobuk okkolore hoidir. Ar fanir tirašlagile tui oi górar hãse zai, zobuk okkole ze fani tuli raikke henttu fihaisgoi.
9 Preste atenção e fique com elas no campo onde vão cortar espigas. Eu dei ordem aos empregados para não mexerem com você. Quando ficar com sede, beba da água que os empregados tirarem para beber.
10 Henot hibaye meṛit sojida fori tare salam gori hoil: Ãi boideši, õne ãre eto faṭṭa dor, õnor sarme ãi ei doya kiyottu failamde?
10 Aí Rute ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e disse: — Por que é que o senhor reparou em mim e é tão bom para mim, que sou estrangeira?
11 Buaze zuwab dil: "Tor šuwami mori bade tui tor horire zendilla goijjios edde nizor ma bab, zormostan sari ek osin zatir hãse aiššos, he šob hota beggun ãi fuinni.
11 Boaz respondeu: — Eu ouvi falar de tudo o que você fez pela sua sogra desde que o seu marido morreu. E sei que você deixou o seu pai, a sua mãe e a sua pátria e veio viver entre gente que não conhecia.
12 Mabude tore, tui zin goijjos hinor enam dok; He Israilor Allah, Mabudor fakor nise zehon tui assoro loito aiššos, hibaye tore furafuri bafe enam dok."
12 Que o Senhor a recompense por tudo o que você fez. Que o Senhor , o Deus de Israel, cuja proteção você veio procurar, lhe dê uma grande recompensa.
13 Hibaye Buazore hoil: "Oh ãr malik, õne ãre rahamotor nozore so; õnor ei bandire šantona dila edde šantir hota hoila, zodi o ãi õnor bandi okkolor laikka no."
13 Rute disse a Boaz: — O senhor está sendo muito bom para mim. O senhor me dá ânimo, falando comigo com tanta bondade, pois eu mereço menos do que uma das suas empregadas.
14 Tarfore hána háibar ṭaim zẽtte oil Buaze hibare hoil: Tui eṛe ai ruṭi hagai, tor ruṭir ṭukura rošot burai lo. Bade hibaye fošol haṛoya okkolor ḍakottu boiššil, ar Buaze hibare baijja dana dil. Toi hibaye feṭbori hána háil. bade aro hodun basitaigilgoi.
14 Na hora do almoço, Boaz disse a Rute: — Venha aqui, pegue um pedaço de pão e molhe no vinho. Então ela sentou-se ao lado dos trabalhadores, e Boaz lhe deu
15 Bade hiba giudana feṛaito zehon uṛil, Buaz tar mainšore hokum dil: Hibare dolagoijjattu feṛailoito do, edde hibare hũnki no diba hoi.
15 Quando Rute se levantou para ir de novo catar espigas, Boaz ordenou aos empregados: — Deixem que ela apanhe espigas até no meio dos feixes e não a aborreçam.
16 Oh, tũwara hodun giudanar tarattu ṭani hiballa raki do, zene hiba feṛailoi fare, ar honokiye hibare dõk no diba.
16 Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair para que ela possa apanhar. E não briguem com ela.
17 Ar hibaye hazinna foijjonto he ketot giudana feṛail. Bade hibar feṛaiya giudana hinore baijjaiore onumanik ek ari foijjonto giudana oil.
17 E assim Rute catou espigas no campo até de tarde. Depois debulhou os grãos das espigas que havia apanhado, e estes pesaram quase vinte e cinco quilos.
18 Bade hibaye hin tuliloi šohorot uwafes firigilgoi. Horiye hibar feṛaiya giudanar bosta dekil; ar Rute basitakkilde he hánagun o hibar fũwati loiannil, ar hinore hibar horir munttu niyolaidil.
18 Pegou a cevada, voltou para a cidade e mostrou à sua sogra o quanto havia catado. Também lhe deu a comida que tinha sobrado do almoço.
19 Tehon horiye hibare hoil: Tui aijjia hoṛe feṛaios? Hoṛe ham goijjos? Ze tor mikka rahamotor nozor diye, Allah tare rahamot gorok. Tehon hibaye har hãse ham goijje, hin horire zanail. Hibaye endilla hoil: Ze manušwar hãse aijjia ãi ham goijji tar nam Buaz.
19 Então Noemi perguntou: — Onde é que você foi catar espigas hoje? Onde foi que você trabalhou? Que Deus abençoe o homem que se interessou por você! Aí Rute contou a Noemi que havia trabalhado na plantação de um homem chamado Boaz.
20 Henot Naumi hibar futor boure hoil: Tare rahamot gorok he Mabude ze doya deha bondogori no fele zinda edde mora okkolor uwore. Naumi aro hoil: Hite ãrar egena, ãrare dehašuna goribar zimma asede tarar butorottu ekzon.
20 E Noemi disse: — Que o Noemi continuou: — Esse homem é nosso parente chegado e um dos responsáveis por nós.
21 Ar Muabiya Rute hoil: Te ãre endilla o hoiye, ãr šomosto fošol daiya šeš no o foijjonto tui ãr mainšor fũwati fũwati takis.
21 Então Rute disse: — Além de tudo isso, ele disse que eu posso continuar trabalhando com os seus empregados até acabar a colheita.
22 Tehon Naumi hibar futor boure hoil: Mare, oinno honokiyor ketot, tore honokiye zalafura gori no farefan, tar hamor mayafuwaindor fũwati fũwati takon tolla bala oibo.
22 Noemi respondeu: — É bom que você vá com as empregadas dele, minha filha. Pois, se fosse trabalhar na plantação de outro homem, você poderia ser humilhada.
23 Toi fošol daiya šeš no o foijjonto, hibaye giudana feṛaibolla Buazor hamor mayafuwaindor fũwati fũwati takil edde hibar horir fũwati bošobaš goijil.
23 Assim Rute trabalhou com as empregadas de Boaz e catou espigas até terminar a colheita da cevada e do trigo. E continuou morando com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.