Gênesis 16
rhg (RHG) vs ARA
1 Ibraimor bou, Saraiye, hiballa hono fuwain no biya. Kintu hibattu Hazera name ek Mišoriyo bandi aššil;
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos; tendo, porém, uma serva egípcia, por nome Agar,
2 toi Saraiye Ibraimore hodde, "So Mabude ãre fuwain feṛot lowattu dure raikke, foriyad gorir, tũi ãr bandir hãse zo; oitfare ãi hibar duwara ek fut faiyum."
2 disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz filhos; toma, pois, a minha serva, e assim me edificarei com filhos por meio dela. E Abrão anuiu ao conselho de Sarai.
3 Toi Ibraime Kenanot doš bosor taki bade, Saraiye, hibar Mišoriyo bandi Hazerare loi, hibar nizor zamai, Ibraimore diye.
3 Então, Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, depois de ter ele habitado por dez anos na terra de Canaã.
4 Bade hiba Hazerar hãse giye, edde hiba hamil oiye.
4 Ele a possuiu, e ela concebeu. Vendo ela que havia concebido, foi sua senhora por ela desprezada.
5 Henot Saraiye Ibraimore hodde, "Ãr uwore ei dukkor daiyi tũi. Ãi ãr bandire tũwar bukot dilam, kintu hiba hamilde buzi fariyore hibaye ãre hela gorer. Mabude tũwar edde ãr bisar gorok!"
5 Disse Sarai a Abrão: Seja sobre ti a afronta que se me faz a mim. Eu te dei a minha serva para a possuíres; ela, porém, vendo que concebeu, desprezou-me. Julgue o Senhor entre mim e ti.
6 Ibraime Saraire hodde, "Sa, tor bandi tor hatot, tottu ziyan bala lage gor." Henot Saraiye Hazerare en duk diya šuru goijje, hiba hentu dáigiyegoi.
6 Respondeu Abrão a Sarai: A tua serva está nas tuas mãos, procede segundo melhor te parecer. Sarai humilhou-a, e ela fugiu de sua presença.
7 Bade Mabudor firistaye bošoti sara elehat, Soar zade fõtor kinare nol kuwa asede he nol kuwar fanir ḍake Hazerare faiye.
7 Tendo-a achado o Anjo do Senhor junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 Hibaye hodde, "Sarair bandi, Hazera, tui hontu aiyor edde hoṛe zor?"
8 disse-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 Toi Mabudor firistaye hodde, "Tui tor saheba Sarair hãse uwafes firi zaigoi edde hibar gulami manilogoi."
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Volta para a tua senhora e humilha-te sob suas mãos.
10 Mabudor Firistaye hodde, "Ãi tor bongšore eto baraidiyum, hitarare goni šeš gora no zaibo."
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremodo a tua descendência, de maneira que, por numerosa, não será contada.
11 Mabudor firistaye hibare aro hodde:
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor : Concebeste e darás à luz um filho, a quem chamarás Ismael, porque o Senhor te acudiu na tua aflição.
12 Ar hite ekzon murailla gadar ḍoilla manuš oibo;
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará fronteiro a todos os seus irmãos.
13 Bade hiba loi ze hota hoiye he Mabudore ei namman diye: "Tũi he Allah ze ãr uzu sor," haron hibaye hodde, "Ze ãr uzu sar ãi hibare dekilam neki?"
13 Então, ela invocou o nome do Senhor , que lhe falava: Tu és Deus que vê; pois disse ela: Não olhei eu neste lugar para aquele que me vê?
14 Hetolla he kuwar nam aššil Beer-Lahai-Roi, hiba Kadeš edde Beredor maza mazi zagat ase.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi; está entre Cades e Berede.
15 Bade Hazeraye Ibraimolla ek futore biyaiye, ar Ibraime Hazeraye biyaiyede he futor nam diye Ismail.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão, a seu filho que lhe dera Agar, chamou-lhe Ismael.
16 Hazeraye Ibraimolla Ismailore biyaiyede hẽtte Ibraimor boyoš aši so bosor.
16 Era Abrão de oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.