Gênesis 14
rhg (RHG) vs BKJ
1 He hár din okkolot zẽtte Sinearor badša Amrapél, Ellasaror badša Aryok, Elamor badša Kedor-Laomer edde Goyimor badša Tidal,
1 E aconteceu nos dias de Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de nações,
2 itara Súdumor badša Bera, Gumorrar badša Birša, Admaror badša Šinab, Zeboyimor badša Šemebor edde Belar (mani Soaror) badšar berudde larai goijje.
2 que estes fizeram guerra a Bera, rei de Sodoma, a Birsa, rei de Gomorra, a Sinabe, rei de Admá, e a Semeber, rei de Zeboim, e ao rei de Bela, que é Zoar.
3 Ei fãszon badšaye hitarar šoinno okkol beggunore ekkui fũwati gori Siddimor ḍeilot giye, (ziyanore mora doriya o ho.)
3 Todos estes foram reunidos no vale de Sidim, que é o mar de sal.
4 Itara baro bosor foijjonto Kedor-Laomeror hokumotor tole aššil, kintu tero bosorot aiyore hitara beruddota goijje.
4 Eles serviram doze anos a Quedorlaomer, e no décimo terceiro ano se rebelaram.
5 Bade soiddo bosoror ṭaimot Kedor-Laomor edde hitar fũwajja badša okkole zaiyore Ašterot-Karnayimot Refaitiyo okkolore, Hamot Zuziyo okkolore, Šaveh Kiryatayimot Emittiyo okkolore,
5 E no décimo quarto ano veio Quedorlaomer, e os reis que estavam com ele, e feriram os refains em Asterote-Carnaim, e os zuzins em Hã, e os emins em Savé-Quiriataim,
6 enki moidanor ḍake asede El-Paran foijjonto zaiyore Seir fahari Horittiyo okkolore, hamela goijje.
6 e os horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que fica junto ao deserto.
7 Bade hitara hentu firi aiyore En-Mišpáṭ (ziyanore ehon Kadeš) heṛe aišše, edde hitara Amalekiyo okkolor fura dešore edde Hasseson-Tamarot takitode Amorittiyo okkolore hõṛai felaiye.
7 E eles retornaram, e vieram a En-Mispate, que é Cades, e feriram toda a terra dos amalequitas, e também os amorreus, que habitavam em Hazazom-Tamar.
8 Ar Súdumor badša, Gumorrar badša, Admar badša, Zeboyimor badša, edde Belar (ziyan ehon Soar) badša, itara niyoli giye edde zuddolla hitarar šoinno okkolore Siddim ḍeilot tiya goraiye,
8 E saiu o rei de Sodoma, e o rei de Gomorra, e o rei de Admá, e o rei de Zeboim, e o rei de Bela (esta é Zoar) e se ajuntaram à batalha contra eles no vale de Sidim,
9 Elamor Kedor-Laomor badša, Goyimor Tidal badša, Sinearot Amrapél badša edde Ellasarot Aryok badša, fãszon sair zon badša loi zuddo goribolla.
9 contra Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei das nações, e Anrafel, rei de Sinar, e Arioque, rei de Elasar; quatro reis contra cinco.
10 Siddimor ḍeilot beša beši dúnar gãra okkol aiššil; ar Súdum edde Gumorrar badša okkol dárgoide šomot, hitara heṛe fori giyegoi, ar bakigun faharor uzu dáigiyegoi.
10 E o vale de Sidim estava cheio de poços de betume, e os reis de Sodoma e Gomorra fugiram, e caíram ali, e os restantes fugiram para o monte.
11 Toi ei sair badšaye Súdum edde Gumorrar hár šombotti edde hitarar haiddo luṭ gori loi hentu giyegoi.
11 E eles tomaram todos os bens de Sodoma e Gomorra, e todos os seus mantimentos, e foram no seu caminho.
12 Ar hitara Ibraimor bái fut Lut edde hibar dón šombotti loigiyegoi, kiyollahoile hiba Súdumot bošoti gorat aššil.
12 E eles tomaram Ló, filho do irmão de Abrão, que habitava em Sodoma, e os seus bens, e partiram.
13 Toi dáizaigoi fajjilde ekzone aiyore Ibroni Ibraimore hóborgan hoiye. He šomot hiba Amorittiyo Mamrer elun gas bonor ḍake bošobaš gorat goijjil, Mamre aššilde Iškol edde Aneror bái, hitara Ibraim loi ekdol aššil.
13 E veio um que havia escapado, e contou a Abrão, o hebreu, pois ele habitava na planície de Manre, o amorreu, irmão de Escol e irmão de Aner; e estes eram confederados de Abrão.
14 Ibraime zehon fuinne ze hibar báiyor futore bondi gori loi giyegoi, hetunot hibaye górot zormo oiyede tin šo aṛaro zon domaya gulamore loi Dan šohor foijjonto fisottu lorai loigiye.
14 E quando Abrão ouviu que o seu irmão foi levado cativo, ele armou os seus servos treinados, nascidos na sua própria casa, trezentos e dezoito, e os perseguiu até Dã.
15 Bade raitta hiba edde hibar manuš okkol, hitara bag oiye. Hitara hitarare hamela goijje, edde Damaskusor uttorottu asede Hoba foijjonto fisottu lorai loigiye.
15 E ele se dividiu contra eles, ele e seus servos, à noite, e os feriu e os perseguiu até Hobá, que está à esquerda de Damasco.
16 Toi hibaye hár zinišfati uwafes firai ainne, ar hibaye aro firai ainne, hibar egena Lut edde hibar dón šombotti, ar mayafuwain edde manuš okkolore.
16 E ele trouxe de volta todos os bens, e também trouxe novamente o seu irmão Ló, e seus bens, e também as mulheres, e o povo.
17 Kedor-Laomor edde oinno badša okkolore hõṛai felai zẽtte Ibrahim uwafes firi aišše, Súdumor badšaye hibar loi deha goribolla Šaveh (ziyanore Badšar Ḍeil o ḍaka o) he ḍeilot aišše.
17 E o rei de Sodoma saiu para encontrá-lo depois do seu retorno do massacre a Quedorlaomer e os reis que estavam com ele, no vale de Savé, que é o vale do rei.
18 Ar Šalemor badša Melkisedeke ruṭi edde šoraf ainne. Hiba aššilde šorbo šoktiwala Allar ekzon imam,
18 E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho, e ele era o sacerdote do Deus Altíssimo.
19 toi hibaye Ibraimore duwa goijje, hodde,
19 E ele o abençoou, e disse: Bendito seja Abrão do Deus Altíssimo, possuidor do céu e da terra.
20 Ar šorbo šoktiwala Allar tarif ok,
20 E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou teus inimigos em tuas mãos. E lhe deu dízimos de tudo.
21 Ar Súdumor badšaye Ibraimore hodde, "Mal samanagun tũi lo, ar manuššunore ãre do."
21 E o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me as pessoas, e toma os bens para ti.
22 Kintu Ibraime Súdumor badšare hodde, "Ãi asman zobin sirišti goroya šorbo šoktiwala Mabud Allar mikka hat tuli wada gori hoir ze,
22 E Abrão disse ao rei de Sodoma: Eu levanto a minha mão ao SENHOR, o Deus Altíssimo, o possuidor do céu e da terra,
23 ãi tũwar hono kissu no loiyum, ekgas fũta otóba ṭengor senḍalor fita o no, fore zene tũi en hoi no faro, 'Ãi Ibraimore tuwangor banaiyi.'
23 que não tomarei nem um fio, nem a correia de uma sandália, e que não tomarei coisa alguma que é tua, para que não digas: Eu enriqueci a Abrão,
24 Bolke ãr zuwan okkole háiyede hin bade ãi hono kissu no gosiyum. Aner, Iškol edde Mamre, zara ãr fũwati gil, hitarar fawana bag hitara fok."
24 salvo tão somente o que os jovens comeram, e a parte dos homens que foram comigo, Aner, Escol e Manre; que eles tomem a sua parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.