Atos 12
rhg (RHG) vs NVT
1 He šomot badša Herude zulum goribolla zomator hoekzon manušore dori annil.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Hite Yuhannar bái Yakubore toluwar loi kun gori felaiye.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Henot Ihudi okkole kuši oiyede deki hite abar giye edde Fitorore o doijje. In goiṭṭede iš adiya ruṭir idor šomot.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Hite Fitorore dori ziyol golai raikke. Ar Fitorore fahara dibolla sairzon sairzon gori šoinno okkolor uwore bar diya oiye. Herude ṭik goijjede uddar idor bade bisar goribolla Fitorore mainšor hãse niyolai anibo.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Hetolla Fitorore ziyolot bondi raka oil. Zomator manuš okkole kintu hiballa Allar hãse ekmone duwa goijje.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Ze din Herude bisar goribolla Fitorore niyolai anibo, hiyar agor raitta duizon šoinnor maze Fitor gum zai aššil. Hibare duiyan siyol loi bandi raka oil, ar faharadar okkole dorozat fahara dil.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 So, hen šomot atikka Allar ek firista heṛe aiyore tiyaiyegai. Henot ziyolhanagan fohore ujjol oigiyegoi. Firistaye Fitoror gat zure ṭela diyore gumottu tuli diye edde hodde: "Toratori uṭ!" Henot Fitoror dui hatottu siyol kuli fori giyegoi.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Hetunot firistaye hodde: "Tor kĩyailot kiyail bandoni band edde šendal find," Fitore hen goijje. Bade firistaye hodde: "Tor saddor gat diyore ãr fise fise ai."
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Henot Fitore niyoliyore firistar fise fise za šuru goijje. Kintu firistar duwara zin gora oiye, hin ze hãsa hin hibaye buzi no faijjil, bolke hibaye šoppon deker buli mone goijje.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Bade hitara foila edde dusora faharadar okkolor dolore ḍiyai zaiyore šohorot golede luwar dorozar hãse aišše. Dorozagan hitaralla onegane kuli giyegoi, ar hitara heṛe butottu di niyoli giyegoi. Hitara ekkan rasta bai, rasta hiyan furafan foijjonto giye. Ar hetunot firistawa atikka hibar hãsottu gayeb oigiyegoi.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Hetunot Fitore buzi fariyore hodde, "Ehon ãi buzilam, Malik nize firista defeṛaiye edde Herudor hatottu edde Ihudi okkolor har monor issattu ãre uddar goijje."
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Ei babute buzi fariyore hibaye Yuhannar ma Moriyamor górot giye. Ei Yuhannare Mark hoi o ḍaka oito. He górot boute ekku fũwati dola oi munazat goijje.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Fitore battu tai doroza bajjaiye toi Ruda name ekzon goroni maya fuwaye doroza kuli dibolla aišše.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Fitoror abaz sini fariyore hibaye eto kuši oiye, doroza no kulite, dũri butore giye edde hoiye, ze Fitor dorozar hãse tiyai roiye!
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Hetunot biššaši okkole he mayafuwaware hodde, "Tor mata horaf oiyede oibo." Kintu hibaye bar bar zurgori zehon hoiye hitara hodde, "Toile iba Fitoror firista."
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Eṛe Fitore doroza baijjat roiye. Hetunot biššaši okkole doroza kuli Fitorore deki ammuwak oiye.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Fitore hitarare nizam oibolla hate išara goijje edde ziyolottu Malike hibare kengori niyolai ainne hiyan zanaiye. Toi Fitore hodde, "Tũwara ei hóbor Yakubore edde aro báiyain okkolore hoiyo," hen hoi hiba hentu niyoli oinno zagat giyegoi.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Binna sore šoinno okkolor maze uruskul oiye, Fitor hoṛe giyegoi hoi.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Herude Fitorore talaš goijje, kintu hibare tuwai zehon no fa, faharadar okkolore zera goijje edde hite hitarare mari felaibolla hokum diye. Tarfore Herude Ehudiyattu Sizeriya giye edde heṛe hoto din taikke.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Hešomot Herud Tiros edde Sidon šohoror manuš okkolor uwore guššaye oin oil. Ehon, heṛiyar manuš okkole ekkui fũwati miliyore Herud loi deha gorito gil. Blastos name ekzon badšar góror has hormosari loi hat goriyore hitara badšattu šanti saiye, kiyollahoile hitarar hánar zinišfati okkol he badšar dešottu itarar dešot aito.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Hẽtte ekdin Herude ekkan din ṭik goijje, hite hedin raz fušak findi šingašonot boiyore hitarare bašon diye.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Hitar hota funi manuš okkole guzoriyore hodde: "In oilde devotar abaz, manušor no!"
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Hetunot atikka Mabudor ekzon firistaye hitare maijje, kiyollahoile hite Allare tarif no de. Hitar ga loge háiye edde morigiyegoi.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Kintu Allar kalam mummikka giye edde sairo mikka sorai gilgoi.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Ar Barnabas edde Saule Zeruzalemot hitarar šebar ham šeš gori bade, Yuhanna, zare Mark ho hibare fũwati loi hitara uwafes firi giyegoi.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.