Marcos 16
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs BKJ
1 Balahaaꞌ, soda nee na, fo lahenda Yahudi ra fai huhule-haradoin. Ledo a tena so, boe ma Maria nemeꞌ nusa Magdala, Maria fekeꞌ (fo riꞌ Yakobis mama na), ma Salome, reu asa mina maboomeniꞌ, fo ela balahaa nana reu pisi neuꞌ Yesus popora Na, tuka lahenda Yahudi ra hada na.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Mamaso na, bei balahaa anaꞌ, te telu si leo rates ria reu so.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 — ausente —
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 — ausente —
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Basa boe ma ara masoꞌ raroo leo rates daleꞌ reu. Tehuu ara kekesara, nana huu rita lahenda murianaꞌ esa natuuꞌ nai sira boboa ona na, pake papake fula makadilaꞌ.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Boe ma lahenda murianaꞌ ria nafada si nae, “We! Emi bosoꞌ bii! Au bubuluꞌ emi mai fo nau saka Yesus, neme Nasaret, fo riꞌ ara londa ramaten nai ai kakeꞌ a. Ana ta nai ia so, te Ana nasoda seluꞌ so. Mai fo mita mataꞌ, mamanaꞌ fo ara rapeuꞌ Yesus popora Na, rouꞌ so.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Naa, emi fali lai-lai leo! Meu mafada Petrus asa, maeꞌ, Yesus nasoda seluꞌ so. Ana laꞌo naꞌuluꞌ leo Galilea neu so. Neuꞌ ko ara raneta roo Yesus nai na, sama leoꞌ maꞌulu na Ana nafada si a. Naa, emi fali leo!”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Tepoꞌ fo inaꞌ ara rita mamanaꞌ ria rouꞌ, boe ma ara kekes ara. Tutiꞌ a ara ralai deaꞌ mai. Basa boe ma ara ralale de fali reu si. Ara ta tutui esa nai enoꞌ boeꞌ, nana huu ara bii mamateꞌ.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Mamaso na balahaan ria, Yesus neu natudu naꞌuluꞌ mata-idun neuꞌ Maria neme Magdala, fo maꞌulu na parna Yesus usi heni nitu hitu reme ao-ina na mai.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ana nita basa Yesus boe ma, tutiꞌ a ana fali neu nafada basa lahenda fo riꞌ maꞌulun ria tuka Yesus a. Ara bei rabubua ao nara no dale susa, ma luu nara tuda nana huu rafarene Yesus mamate Na.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Basa boe ma, Maria nafada si nae, “Ubeaꞌ taon de emi bei susa bali? Bosoꞌ boe susa, huu fo Yesus nasoda seluꞌ so! Bisinaaꞌ a, besaꞌ ko au aneta oo Ni!”
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Basa boe ma, Yesus ana mana tuka dean dua lalaꞌo leo koroꞌ esa reu. Losa eno taladaꞌ, boe ma Yesus natudu mata-idun neuꞌ dua si. Tehuu Ana dadi fekeꞌ. Tehuu ta doo bea boeꞌ, te ara ralelaꞌ Ana.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Basa boe ma, dua si fali reu rafada nonoo nara rae, “Ae! Emi nenene dei! Bisinaaꞌ a, besaꞌ ko ami maneta mo Yesus nai enoꞌ!”
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Basa boe ma, Yesus naneta no ana mana tuka dea kasanahulu esa nara, faiꞌ fo ara raa-rinu. Ana nasaꞌai si nae, “Ae! Emi laka batu mara seli! Lahenda rafada emi rae, ara rita mataꞌ Au so, tehuu emi ta nau mamahere fa! Emi mae, sira basa fufudiꞌ! Naa! Besaꞌ ia Au mai mata ki riaꞌ so. Au mate tebe, tehuu besaꞌ ia Au asoda seluꞌ so! Naa, emi mete ao mara leo.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 De, besaꞌ ia emi muste laꞌo rule-feo basa dae-bafoꞌ ia bukun haa si, fo meu mafada lahenda ra Au Tutui Malole Ki ia.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Lahenda fo namahere neuꞌ Au, ma ana sarani, neuꞌ ko Manetualain fee ni soda-moleꞌ a, fo ana leo naroo noo Manetualain nai nusatetu-ikutemaꞌ a. Tehuu lahenda fo ta namahere fa, neuꞌ ko ana hapu huhuku-lalakeꞌ, ma Manetualain tipa henin fo leo nahaniꞌ deaꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Ma lahenda fo ramahere neuꞌ Au, neuꞌ ko ara tao tanda heran rupaꞌ ara, ela basa lahenda bubuluꞌ rae, sira kuasan ria, tebe nemeꞌ Manetualain mai. Leo-leoꞌ, neuꞌ ko ara bisa usi nitu pake Au nade Ka. Neuꞌ ko Manetualain tao naa si, bisa dedea pake dedea fekeꞌ fo ara ta ralelaꞌ ana fa.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ma, kalu ara hopu meke manuu rasoꞌ, do ara rinu roi raso, ara ta hapu soe fa. Boe ma kalu ara fua lima nara neuꞌ lahenda kamahedis ara, neuꞌ ko lahenda sira teꞌe ra ao nara.”
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Yesus bei dea-dea no ana mana tuka dea nara, boe ma Manetualain soꞌu naꞌaeꞌ Yesus leo nusatetu-ikutemaꞌ a neu. Nai naa, Ana dadi neuꞌ Manetualain lima ona na, huu fo dua si pareta belaꞌ a.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Basa boe ma, ana mana tuka dea nara tuka Ria pareta na. Ara leo basa mamanaꞌ ara reu fo rafada basa lahenda ra Yesus Tutui Malole Na. Manetualain fee si kuasa, fo ara tao katemaꞌ tanda heran fo Yesus nafada si so a. Boe ma lahenda dodou-inaꞌ ramahere neuꞌ Yesus, huu fo ara bubuluꞌ so rae, Tutui Malole ria nana tebe leoꞌ na.]
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.