Hebreus 6
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI
1 De, emi muste manori nanoriꞌ fo lena ria bali, nana huu emi manori nanori huu-pedaꞌ dooꞌ a laꞌeneuꞌ Kristus so. Huu ria na de, besaꞌ ia ta parlu manori masarerei nanoriꞌ huu-pedaꞌ, fo laꞌeneuꞌ lahenda foa ela sala-siko nara; nanoriꞌ laꞌeneuꞌ lahenda fo ramahere Manetualain;
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 nanoriꞌ laꞌeneuꞌ sarani; nanoriꞌ laꞌeneuꞌ lalaa limaꞌ fo sipoꞌ Ramatuaꞌ a Dula-dale Malalao-malalafu Na; nonoriꞌ laꞌeneuꞌ neuꞌ ko Manetualain fee mana mateꞌ ara rasoda seluꞌ; ma nanoriꞌ laꞌeneuꞌ neuꞌ ko lahenda rasare Ramatuaꞌ a, ela sipo Ria naetu na nae, bea riꞌ bole nasoda naroo no Ni, ma bea riꞌ taꞌa.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Tehuu maneniko Ramatuaꞌ a fee lelaꞌ, sona mai ita lali kalas. Nana huu au nau anori hata fo lena bali.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 — ausente —
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Lahenda rupa leo naꞌ a, sama leoꞌ dae fo ta neni buna-boa malole fa. Sekona te, kalu uda a mai, sona dae mandadiꞌ a, bisa neni buna-boaꞌ fo nanuu sosoa-raraaꞌ neuꞌ maue-maosa. Boe ma Manetualain naonda ua-naleꞌ, fo tao na dae ria, buna-boan tamba dodouꞌ.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Tehuu, lahenda fo hiru nasadea Kristus, sama leoꞌ dae fo mori ko-kauꞌ. Ma ko-kauꞌ sira ta ranuu sosoa-raraaꞌ hata-hata esa boeꞌ. Ta doo bea boeꞌ te, Manetualain mai fo natuda huhukuꞌ neuꞌ dae ria. Basa de Ana hotu heni buna-boaꞌ fo ta ranuu sosoa-raraaꞌ hata-hata esa boeꞌ.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Toranoo susue kara emin! Leo mae au dedea no hara beraꞌ baiꞌ leoꞌ na, tehuu au boe bubuluꞌ ae, emi ta hiru masadea Kristus fa. Huu fo emi mamahere Ni, ma masoda mara nanuu buna-boa malole boe.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 De, mafarereneꞌ te, Manetualain dale Na roo-tetuꞌ, ma Ana ta nafarene heni emi sosota mara. Emi moi-tao sota man seli, fo tulu-fali Ria lahenda nara, ma sue-lai si. Tebe emi malalaꞌo Ria nonoi-tataon name uluꞌ mai. Ma emi bei tao leo naꞌ maroo.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Tehuu besaꞌ ia, au nau fo emi basa moi-tao sota lena bali, ela tao tuka leo naꞌ maroo losaꞌ babasa na. No ria na, neuꞌ ko emi sipo basa hata malole, fo emi mamahehenaꞌ neme Manetualain mai.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Sadi emi bosoꞌ aomataꞌ! Emi muste tuka natutuduꞌ neme lahenda fo ramahere Manetualain dooꞌ a so. Huu fo sira ramahena-rabani raroo Ni, losaꞌ ara sipo hata fo Ana helu so a.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 — ausente —
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 — ausente —
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 — ausente —
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 No ria na, ita bubuluꞌ maneniko Ramatuaꞌ a tao hehelu-barataaꞌ no Ria lahendan, sona Ana heke hehelu-barataaꞌ ria pake sosoo-susupaꞌ, ela dadi tanda namahereꞌ nae, hata fo Ana helu a tebe, ma ta naralin fa.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Hata dua nana ta bisa rarali fa. Masososaꞌ a, riꞌ Ramatuaꞌ a hehelu Na. Ma kaduan, riꞌ Ria sosoo-susupan fo riꞌ Ana pake ni dadi tanda namahereꞌ neuꞌ hehelu Na. De, maneniko Ramatuaꞌ a helu hata esa, tantu Ana tao tukan, nana huu Ana ta bisa dedea fufudiꞌ fa. Huu ria na, de bosoꞌ ita dale na dodaꞌ neuꞌ Ria hehelu-barataan. Ita talai teu saka sodaꞌ a nai Ria a, de besaꞌ ia ita tahani ma tamahena taroo Ni.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 No ria na, ita dale na tama, sama leoꞌ ofaꞌ esa hana seli nafa a, de nafu nai namo seseeꞌ a so. Ita tamahena-tabani neuꞌ Yesus Kristus fo riꞌ dadi neuꞌ ita malaka agama madema nan seli so. Fai a ulu na, naraa laꞌe lahenda Yahudi ra fai malolen, malaka agama madema masoꞌ nesiꞌ tema manapepeleꞌ fo babaa Kama Malalao-malalafuꞌ nan seli, ela nasare Manetualain nai naa.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Tehuu besaꞌ ia Yesus masoꞌ nauluꞌ neu so, fo soi enoꞌ fee ita. Ria boe malaka agama madema nan seli, fo rupa-loleꞌ esa no Melkisedek fai uluꞌ ria. Tehuu Yesus kahereꞌ lena neme malaka agama rupa-lole paraaꞌ, nana huu Ana ta parnaa hahae nalalaꞌo Ria nonoi-tataon.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.