Gênesis 10

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Basa faa inaꞌ a, boe ma Noh ana nara hapu tititi-nonosiꞌ. Siꞌ tititi-nonosiꞌ reme Sem, Yafet ma Ham.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 — ausente —
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 — ausente —
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 — ausente —
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ham tititi-nonosi nara, siꞌ: Kus, Misraim, Put, ma Kanaꞌan.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kus tititi-nonosi nara, siꞌ: Seba, Hawila, Sabta, Raema ma Sabteka.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Kus ana tou na, riꞌ Nimrod. Ria nana malaka parani matati masososa kahereꞌ.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Ria kahere na nemeꞌ MANETUALAIN mai, losaꞌ ria boe dadi mansopu kahereꞌ naan seli. Huu ria na, lahenda biasa dedea rae, “Ela leoꞌ bea na, o dadi mansopu kahereꞌ, sama leoꞌ Nimrod fo hapu kahere na neme MANETUALAIN mai.”
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Masososa na ria nusa-namon mulai nemeꞌ Babel, Erek Akad ma Kalne. Sira basa si rai Sinear.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Neme naaꞌ mai, ana pareta Asyur boe. Basa boe ma ana nafoa kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 ma Resen, fo rai Niniwe no Kala talada. Basa sira nana bendar mesan.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Misraim tititi-nonosi nara, siꞌ lahenda Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Patrusim, Kasluhim, ma Kaftorim. Lahenda Kasluhim, nana lahenda Filistin nara bei-baꞌin.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Kanaꞌan ana ulu na, riꞌ Sidon. Kanaꞌan boe dadi bei-baꞌi neme lahenda Het ara,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Yebusi, Amori, Girgasi,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 Hiwi, Arki, Sini,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 Arwadi, Semari, ma Hamati.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 losaꞌ sira dae nara ratoo mulai neme Sidon, naroo leo Gerar, losa Gasa. Neme naaꞌ mai leo Sodom, Gomora, Adma ma Seboim, losa nai Lasa.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Sira basa nana Ham tititi-nonosin. Esaꞌko noꞌ dedea nara, leo nara, ma oe-dae nara.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Yafet aꞌan Sem, dadi neuꞌ lahenda Eber ara bei-bain.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Sem tititi-nonosin siꞌ: Elam, Asyur, Arpaksad, Lud ma Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aram tititi-nonosin siꞌ: lahenda Us, Hul, Geter ma Mas.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpaksad ana na, riꞌ Sela. Sela ana na riꞌ, Eber.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Eber hapu ana touꞌ dua. Uluꞌ a foin nade, Pelek, (sosoa na nae, ‘esaꞌko matan’), huu fo tepoꞌ ria lahenda ra kofela nai dae-bafoꞌ a. Pelek fadi na, nade Yoktan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Yoktan tititi-nonosin siꞌ: Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera,
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ofir, Hawila, ma Yobab. Basa sira nana Yoktan tititi-nonosi nara.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Sira mamana leleo nara mulai neme Mesa naroo losa Sefar, riꞌ nai pooꞌ dulu fo mamana lete malelepiꞌ ara.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Basa sira nana, Sem tititi-nonosin nara. Esaꞌko noꞌ dedea nara, leo nara, ma oe-dae nara.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Basa sira nana Noh tititi-nonosin nara, esaꞌko noꞌ leo nara. Basa faa inaꞌ a, sira siꞌ kofela rahenu dae-bafoꞌ a.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.