Atos 1

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 — ausente —
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 — ausente —
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 — ausente —
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 — ausente —
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Boe ma, Yesus nabua seluꞌ noo lahenda nadedenu nara. Boe ma, ara ratanen rae, “Papa! Besaꞌ ia Papa ka nau poꞌi mala nusa Israel fo ela ami pareta ao nara sama leꞌo maꞌulu na doo ami bei mahani faiꞌ fekeꞌ bali?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Boe ma Yesus nataa nae, “Emi bosoꞌ bubuluꞌ leo ledo faiꞌ na neu. Ria nana noi Au Amaꞌ Ki nanuu hak fo ator ledo fai ria.
7 Jesus respondeu:
8 Tehuu, faiꞌ bea ma Amaꞌ Manetualain Dula-dale Malalao-malalafuNa mai fo nala emiꞌ daleꞌ soo, besaꞌ ko na emi hapu kuasa. Boe ma emi muste meu tui Au, neuꞌ basa lahenda ra. Emi meu tui neuꞌ basa lahenda nai kota Yerusalem, boe ma basa koroꞌ nai propensi Yudea noo Samaria, losa leo basa dae-inaꞌ a bukun haa sii.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Nadedea basa leo naa boe ma, Yesus nanasoꞌu leo lalai neuꞌ nai sira mata nara, losa oaꞌ a napoti naan, boe ma ara ta ritan soꞌ.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Ara bei relu leo lalai reu boe ma, keke neu te lahenda dua rapadeiꞌ reuꞌ boboa nara soo, pake bua fula makadilaꞌ.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Dua sii rafada ma rae, “We! Lahenda Galilea emin. Tao leoꞌ bea de emi mapopoo bafa, relu leo lalai meu? Bisinaꞌ a emi mita Yesus ae leo lalai neu losa oa a napoti naan. Emi mita noo mata mara, Ana ae leo lalai neu leoꞌ bea, na neuꞌ ko Ana onda main leoꞌ naa boe.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Basa boe ma, Yesus lahenda nadedenu nara onda reme lete Setun naa mai, leo kota Yerusalem reu. Leteꞌ ria doo-doo na neme kota a ee kilo esa.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Losa nai kota daleꞌ boe ma, ara kodi leo uma esa daleꞌ reu fo leo lalai reuꞌ naa. De ara ae leo kama misi laiꞌ a reu. Lahenda nadedenu sira nana, nade nara riiꞌ:
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Ara biasa rabubua fo hule-haradoi noo daleꞌ esa. Ara hule-haradoi roo Yesus maman Maria, noo inaꞌ ara, noo ana fetoꞌ ara, ma Yesus fadi nara.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Faiꞌ esa boe ma, ara rabubua seluꞌ ee lahenda natun esa dua huluꞌ ara. Boe ma Petrus foa napadei, de ana dedea nae,
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “Ina-ama toranoo kara emin! Emi bei mafarene Yudas fo rii maꞌulu na, noo lahenda bubuaꞌ esa reu de hopu ra Yesus. Nai uluꞌ ele, Amaꞌ Manetualain Dula-dale Malalao-malalafuNa pake Mane Daud fo duiꞌ basa-basan laꞌe Yudas leo naaꞌ soo.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Te ria nana, ita lahenda ni, ma ana noi-tao noo ami.”
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 (Tehuu, Yudas seꞌo basa Yesus boe ma, ara hai ra doi makekeoꞌ ria, de reu asa ra dae bibiaꞌ esa, nai dae ria, ana tuda dala ara naneuꞌ naa, losa tei na paa-kakaan, de tei lutu na loo mai.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Boe ma, lahenda ra mulai tui neme bafaꞌ leo bafaꞌ neu, losaꞌ basa lahenda mana leo nai kota Yerusalem, ramanene Yudas mamate na. Huu naa, de ara hule dae ria, tuka sira dedea Aram rae ‘Akeldama’, sosoa na nae ‘Dae Daa’.)
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Petrus dedea naroo nae, “Nai ulu ele naa, Mane Daud a duiꞌ leoꞌ naa soo, nai susura Sosoda Iꞌio-oꞌoaꞌ a. Ana duiꞌ nae,
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 Petrus dedea basa nae leo naa boe ma, lahenda fo rabubua nai naa, ara fee nadeꞌ dua. Esa nade Matias, ma esa bali nade Yusuf (ara raloo ratemen rae Barnabas, neme Yustus kile bobokin).
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Basa boe ma, ara hela lot pake dua sii nade nara. Boe ma, ara hela ra Matias nade na. Huu ria naa, de soꞌun dadi neuꞌ lahenda nadedenuꞌ, sama noo lahenda kasanahulu esaꞌ siraꞌ.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.