Apocalipse 17
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs ARA
1 Boe ma, eilaꞌo-limalope kahituꞌ mana homu bokor rouꞌ sira, esa mai dedea no au nae, “Maiꞌ ia dei! Au nau atudu o Manetualain huku tao mana sosoa tadaluꞌ inaꞌ ria leoꞌ bea. Ria nana riꞌ kota bauinaꞌ fo ara rafoa ni naneneaꞌ oe dodouꞌ.
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 Fai a ulu na maneꞌ ara reme basa mamanaꞌ ain mai, hohoke kota ria lahenda nara. Lahenda fekeꞌ ara boe mai rinu mafuꞌ, ma tuka kota ria mana hohoke na.”
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Basa de, Manetualain Dula-daleꞌ Na onda neuꞌ au, boe ma eilaꞌo-limalope ria noo au leo mamana lino-nes esa uu. Nai naa au ita inaꞌ esa saꞌe nai banda maꞌaaꞌ pilas makadilaꞌ esa lain. Banda ria nanuu lakaꞌ hitu, ma susuraꞌ sanahulu. Nai ao-ina na katemaꞌ, mana duiꞌ dedea namumulu-namamaeꞌ neuꞌ Manetualain.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Inaꞌ ria, pake papake balanau mabeli, rupaꞌ pilas ma pilabarakeoꞌ. Ria papake na aon neniꞌ lilopilas, batu makadilaꞌ mabeli, ma mutiara. Ana homu makotee lilopilas esa nai lima ona na, henuꞌ no anggor. Anggor ria, nana riꞌ ria hohoke na, ma basa hata tadaluꞌ makekeo-makakanu fekeꞌ fo ana tao a.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 Nai ria dedei na mana duiꞌ nadeꞌ esa, sosoa-raraan bei nino. Duduiꞌ ria nae leo iaꞌ:
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 Boe ma au mete neu te, inaꞌ ria mafuꞌ nan seli, nana huu ana ninu Manetualain lahenda nara daa na. Ria sosoa na nae, ana naisa Manetualain lahenda nara, nana huu ara ta hahae rafada lahenda laꞌeneuꞌ Yesus.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Tehuu eilaꞌo-limalope ria natane au nae, “Ubeaꞌ taon de o moi mamakokoaꞌ a leoꞌ na? Mai, fo au afada o inaꞌ tadaluꞌ ria sosoa-raraan. Leoꞌ na boe banda maꞌaaꞌ laka kahituꞌ susura kasanahuluꞌ fo riꞌ ana saꞌe ni a.
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Fai a ulu na, banda maꞌaa ria nasoda nai dae-bafoꞌ a, tehuu besaꞌ ia neꞌes ana so. Tehuu ta dooꞌ a soꞌ te, ana natafali neme bolo doidoso madema ina ria mai. Tepoꞌ ria, lahenda rai dae-bafoꞌ a ruma nade nara ta manaduiꞌ rai Bibi-lopo Anaꞌ a Susura Na. Susura ria, Manetualain duiꞌ memaꞌ tepoꞌ fo Ana bei ta adu naa dae-bafoꞌ a. Neuꞌ ko lahenda sira rita banda maꞌaaꞌ ria te, roi ramakokoaꞌ a, nana huu ana natafali mai. Tehuu maneniko ana fali mai, sona neuꞌ ko Manetualain tuꞌu heni ni leo aipila balerang manabasa taaꞌ a daleꞌ neu.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 Lahenda fo malelaꞌ matetuꞌ a bisa bubuluꞌ hata ia. Banda maꞌaaꞌ ria lakan hitu si, sosoa na nae leteꞌ hitu. Manasosoa ria riꞌ kota Babel a, rafoa nai leteꞌ sira lain. Ma lakaꞌ sira hitu boe sosoa na nae, maneꞌ hitu.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Neme maneꞌ sira hitu mai mate lima so. Besaꞌ ia esa natuuꞌ homu pareta. Esa bali sona bei ta mai fa. Tehuu maneniko ana mai, sona ana homu pareta adaꞌ noi hate mataꞌ.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Besaꞌ ia au afada laꞌeneuꞌ banda maꞌaaꞌ fo fai a ulu na nasoda, tehuu besaꞌ ia mate ni so. Fai a ulu na ana masoꞌ nai maneꞌ sira hitu daleꞌ, tehuu neuꞌ ko ana homu seluꞌ pareta fo dadi maneꞌ kafalu a. Neuꞌ ko ria boe nalulutuꞌ.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 Susuraꞌ sira sanahulu sosoa na nae maneꞌ sanahulu. Ara bei ta homu pareta. Neuꞌ ko ara sipo kuasa, fo homu pareta sama-sama roo banda maꞌaaꞌ ria, tehuu adaꞌ noi hate mataꞌ.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Huu fo basa si rala haraꞌ, fo fee sira kuasa na leoꞌ banda maꞌaaꞌ ria neu.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Maneꞌ sira neuꞌ ko reu ratati soaꞌ Bibi-lopo Anaꞌ ria. Tehuu neuꞌ ko Bibi-lopo Anaꞌ a no lahenda nara raseki basa si. Lahenda mana tuka Bibi-lopo Anaꞌ ria, nana siꞌ lahenda fo Ana teka-here, ma naloo si ela tuka rahere Ni. Neuꞌ ko ara raseki, nana huu Bibi-lopo Anaꞌ ria kahereꞌ nan seli. Adaꞌ noi Ria riꞌ Maneꞌ nai basa maneꞌ ara lain, ma Malaka nai basa malaka ra lain.
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Ma oe kadodouꞌ fo naneneaꞌ manasosoa ria, sosoa na nae, lahenda reme basa leo, basa nusaꞌ, ma basa dedeaꞌ fo rai dae-bafoꞌ ia.
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Maneꞌ sira sanahulu, ma banda maꞌaaꞌ ria, neuꞌ ko eteꞌao nara ro inaꞌ mata mamaeꞌ taꞌ ria. Neuꞌ ko ara ralea ra kakao-papaken, ma hata-heton katemaꞌ, fo foa ela ni naholaꞌ neuꞌ na. Ara raa paa na boe. Boe ma ara tuꞌu ao-paa lena na leo aipilaꞌ daleꞌ neu.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Manetualain riꞌ tataon, de losaꞌ maneꞌ sira sanahulu, basa si rala haraꞌ, fo fee sira kuasa na leo banda maꞌaaꞌ a neu, losaꞌ ana tao nalulutuꞌ inaꞌ ria. No ria na, Manetualain nanae Na neuꞌ ko basan dadi.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Manasosoa fo o mita ni a, nana riꞌ kota kahereꞌ fo pareta basa maneꞌ nai dae-bafoꞌ a.”
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.