Apocalipse 16

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Basa de au amanene haraoeꞌ esa kalua neme Uma Mamasoꞌ a mai, pareta eilaꞌo-limalope sira hitu nae, “Meu leo! Hai meni bokor sira fo poꞌa Ramatuaꞌ a nasa-boliin leo dae-bafoꞌ a neu leo.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Eilaꞌo-limalope masososaꞌ a namanene leoꞌ na, boe ma ana poꞌa heni ria bokor na isi na leo dae-bafoꞌ a neu. Kekeneu te, soe a laꞌe basa lahenda fo parnaa sipo banda maꞌaaꞌ ria eꞌe-dededen, ma lahenda fo soko neuꞌ ria patung na. Ara hapu bisu puruꞌ nanoso na seli.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Basa boe ma, eilaꞌo-limalope kadua a poꞌa heni ria bokor na isi na leo tasiꞌ a neu. Kekeneu te, tasi oeꞌ a dadi daa, naboo puruꞌ, sama leoꞌ lahenda mana mateꞌ a. Boe ma basa hata masoda rai tasiꞌ daleꞌ, mate basa si.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Basa de, eilaꞌo-limalope katelu a poꞌa ria bokor na isi na leo lee ra, ma oe mataꞌ ara neu. Boe ma basa oe ra dadi daa.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Basa de, au amanene eilaꞌo-limalope esa fo riꞌ ana urus basa oe nai dae-bafoꞌ a. Ana io-oa Manetualain nae,
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Lahenda ra ratiti-ranosiꞌ heni
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Basa ria, boe ma au amanene haraoeꞌ esa kalua neme mei tutunu-hohotuꞌ a mai, nataa nae,
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Basa boe ma eilaꞌo-limalope kahaa a poꞌa bokor na isi na leo ledo a neu. Kekeneu te, ledo a nahaa na seli, losaꞌ putu lahenda dae-bafoꞌ ara.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Basa lahenda dae-bafoꞌ fo putu si a, ara kutuk Manetualain nade Na, nana huu Ana nadenu fo haitua fee si soe ria. Leo mae leoꞌ na, tehuu ta hapu lahenda esa saledale-tuꞌetei na, fo natafali leo Ramatuaꞌ a neu, ela io-oa neuꞌ Ana.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Basa de, eilaꞌo-limalope kalima a poꞌa ria bokor na isin leo banda maꞌaaꞌ ria kadera pareta na neu. Kekeneu te, maꞌiu inaꞌ a napoti na basa lahenda fo soko neuꞌ ana, losaꞌ ara rakemuꞌ nisi nara, ela bisa ranenete doidoso a.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Sira boe kutuk neuꞌ Manetualain nai nusatetu-ikutemaꞌ a, nana huu hina nara, ranoso ran seli. Leo mae leoꞌ na, tehuu ta hapu esa hahae tatao tadaluꞌ a boeꞌ, fo natafali neu tuka Ramatuaꞌ a.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Basa de, eilaꞌo-limalope kanee a poꞌa ria bokor na isi na leo lee bauinaꞌ Efrat neu. Boe ma lee ria meti tutiꞌ oe na. Basa de ara tao enoꞌ nesiꞌ na, fee maneꞌ ara ma soldadu, fo reme dulu mai a.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Boe ma, au ita nitu makaresiꞌ telu. Rupa nara sama leoꞌ kedeama. Esa kalua neme meke naga ria bafa na mai. Esa kalua neme banda maꞌaaꞌ ria bafa na mai. Ma esa bali kalua neme meke naga ria mana nesimata mapuputaꞌ na bafa na mai.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Nitu sira telu, ranuu kuasa fo tao tanda heran rupaꞌ ara. Ara mai raneta roo basa maneꞌ nai dae-bafoꞌ a fo rala-haraꞌ, ela faiꞌ esa sona, reu ratati soaꞌ Manetualain mana kuasa bauinaꞌ. Tehuu raheluꞌ raa ledo-fai a, naraa no Manetualain ledo-fain fo riꞌ Ana naeꞌtu memaꞌ neme uluꞌ mai, ela naseki katemaꞌ Ria musunoo nara.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 — ausente —
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 — ausente —
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Basa de eilaꞌo-limalope kahitu a poꞌa ria bokor na isi na leo ani a neu. Boe ma Manetualain dedea namberaina neme kadera mana paretan fo nai Uma Mamasoꞌ a nae, “Basa so! Au nasa-bolii Ki poꞌa heni katemaꞌ asa so!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Boe ma narela-natata natututiꞌ lii na bau na seli. Dae a natakeko nan seli, fo bei ta parnaa dadi nai dae-bafoꞌ a boe.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Tepoꞌ ria Manetualain ta nafarene heni kota Babel a tadalu na. Ana pake dae a natakeko kaheren ria, losaꞌ kota kahereꞌ ria hea batin neuꞌ telu. Ana tao leo naꞌ, ela lahenda Babel ara rameda rita Ria nasa-boliin. Kota fekeꞌ fo rai dae-bafoꞌ a hea heni si boe.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Tepoꞌ ria pulu ra tenaꞌ heni asa, ma mopo basa leteꞌ ara boe.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Hapu uda es batu kabaꞌuina ara tuda reme lalai mai, de rapanuꞌi ra lahenda dae-bafoꞌ a. Es batu sira, ruma bebera nara losa kilo haa hulu. Huu no uda es ria tao na lahenda dae-bafoꞌ a doidoso, de ara kutuk Manetualain.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.