2 Timóteo 2

Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timotius, au ana susuek! Huu no Yesus Kristus, dale malole Na, Ana nau fee seluꞌ o bebeꞌi-baraꞌaiꞌ. De, o muste sipoꞌ ana leo, huu fo mabua mo Ni so.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Maꞌuluꞌ na au anori o laꞌeneuꞌ Manetualain eno roo-tetu Na nai lahenda dodouꞌ matan. De, besaꞌ ia au hule neuꞌ o, ela basa hata fo o mamanene nemeꞌ au mai so a, mu manori seluꞌ asa fee lahenda fo o bisa mamahere si. Ara muste ranori ralelaꞌ nanoriꞌ ria neuꞌ lahenda fekeꞌ ara bali.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ita basa ia nana, sama leoꞌ Yesus Kristus soldadu nara. De, ita lepa belaꞌ doidosoꞌ sama leoꞌ Ria boe. Huu no o nana soldadu malole, de o muste lepa ma nuu babati ma.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Soldadu fo nalalaꞌo nonoi lakaꞌ a, ana ta neu sososoꞌ no nonoi-tatao fekeꞌ bali. No ria na, ana tao na malaka na namahoꞌo.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Hai natutudu fekeꞌ neme napoꞌi lalaiꞌ a mai. Maneniko ita tapoꞌi lalaiꞌ, sona muste tuka atoran a. Maneniko taꞌa sona deaꞌ teu leo, huu fo ta seki soꞌ. Leoꞌ na boe maneniko ita nau talalaꞌo Ramatuaꞌ a nonoi-tataon, sona muste tuka atoran a.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Mete neuꞌ lahenda maue-maosa a boe. Ana noi-tao mela-maku naan seli nai oka-tinen. Huu no ana tao leo naꞌ, de hapu naꞌuluꞌ oka-tinen buna-boan.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Afi matalolole natutuduꞌ sira. Neuꞌ ko Manetualain fee o bubuluꞌ basa sira.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Afi matalolole neuꞌ Yesus Kristus. Ria nana, mane Daud a tititi-nonosin. Ana mate, tehuu Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. Dedeaꞌ ria dadi neuꞌ Tutui Malole fo au uu tui-bekan nai basa mamanaꞌ ain.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Huu no au tui-beka Tutui Malole ria, de au hapu doidoso leo iaꞌ. Lena-lenaꞌ bali ara heke au reniꞌ rante, sama leoꞌ au lahenda tadaluꞌ. Leo mae leoꞌ na, tehuu ta bisa heke Manetualain Hara-dasin fa.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 De, au sadia lepa doidoso rupaꞌ ara. Sadi Manetualain lehenda teteka-hehere nara bisa hapu soda-moleꞌ manabasa taꞌa. Neuꞌ ko Ana soꞌu namadedema si laꞌo naroo, nana huu ara dadi reuꞌ Yesus Kristus lahenda nara.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Dedea-nafadaꞌ ia ra memaꞌ tetebes ara:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Maneniko ita tanenete nai doidoso a sama leoꞌ Kristus,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Leo mae ita ta dite-tama too Ni,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Mafarereneꞌ fee lahenda kamahereꞌ ara, ela bosoꞌ rafarene heni basa hihii-nanauꞌ ia ra. Madenu neniꞌ Manetualain nade Na, ela ara hahae rasisipo bafaꞌ laꞌeneuꞌ dedeaꞌ a sosoa na. Huu fo basa sira sosoa-raraaꞌ taꞌa. Noi ralutu lahenda mamanene ra duduꞌa-aafi nara.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Makate moi-tao ela hapu iꞌio nemeꞌ Manetualain mai. Lahenda leo naꞌ ara ta parluu bii-maeꞌ fa, nana huu tao natetu ria nonoi na no malole. O muste dadi lahenda manamanori Manetualain Dedea-nafadan no roo-tetuꞌ. Huu fo, Dedea-nafadaꞌ ria tebe!
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Madooꞌ a nemeꞌ dedeaꞌ fo ta nanuu hu-pedaꞌ, ma nemeꞌ dedea-nafada fo ta neni hada-horomata neuꞌ Manetualain. Dedea-nafada leo naꞌ a tao na lahenda boe-boe tao tadadalu.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Dedea-nafada tadalu nara ralalaba sama leoꞌ diopadoꞌ. Himeneus no Filetus dedea nara leo naꞌ!
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Dua si ranori sala rae, basa lahenda mana mateꞌ ara rasoda faliꞌ so. Tehuu ta tebe leo naꞌ fa! No ria na, ara heo dooꞌ a reme eno roos a mai. Hata fo ara ranori ni a, tao ralutu lahenda ruma namahere nara.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Tehuu tutuu-tetendeꞌ fo Manetualain nafoa ni a, ta natakeko. Nai tutuu-tetendeꞌ ria manaduiꞌ nae, “Ramatuaꞌ a nalelaꞌ Ria lahenda nara”, ma “Lahenda fo doꞌo-tabe neuꞌ Manetualain, ana muste nadooꞌ a nemeꞌ tadaluꞌ a mai.” Tutuu-tetendeꞌ ria, nana riꞌ Manetualain lahenda nara.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 — ausente —
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 — ausente —
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Lahenda murianaꞌ ara, mudaꞌ laesaꞌ nanahikiꞌ, nana huu tuka hihii-nanau ao-paaꞌ. Tehuu Timotius, o muste manea matalolole ao ma, fo bosoꞌ tuka hihii-nanau ao-paa leo naꞌ a. Tuka-saka mahere nonoi-tatao malole. Mamahere maroo neuꞌ Ramatuaꞌ a. Masoda no nasue-nalai aoꞌ ma mole-dame mo basa lahenda ra. Basa lahenda fo ramahere neuꞌ Ramatuaꞌ a, ma rasoda no dale malalao-malalafuꞌ, ara rahiiꞌ tao malole laꞌo naroo. De, Timotius! O muste masoda sama leoꞌ sira, e!
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Au afada seluꞌ bali! Bosoꞌ masisipo bafaꞌ neuꞌ dedeaꞌ fo ta nanuu hu-pedaꞌ. Basa sira tao fee lahenda rahuu-ralena.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Lahenda fo roi-tao fee Ramatuaꞌ a, ta naraa rahuu-ralenaꞌ. Ara muste balaroi-balanauꞌ basa lahenda, ranori ralelaꞌ lahenda, ma ranuu dale naneneteꞌ neuꞌ lahenda manasaka dedeaꞌ ara.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ara muste ralalaꞌo no dale malole neuꞌ lahenda fo soaꞌ asa. No ria na, Manetualain bisa tao nabeu dale nara, losa saledale-tuꞌetei nara, ela sipoꞌ ra hata roo-tetuꞌ a.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 No ria na, ara bisa rasaneda-rafarene seluꞌ bali, boe ma poꞌi ao nara remeꞌ nitu ra malaka na mai. Huu fo ana heke-paꞌa naa si so, ela tuka noi ria hihii-nanaun.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.