2 Timóteo 2
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH
1 Timotius, au ana susuek! Huu no Yesus Kristus, dale malole Na, Ana nau fee seluꞌ o bebeꞌi-baraꞌaiꞌ. De, o muste sipoꞌ ana leo, huu fo mabua mo Ni so.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Maꞌuluꞌ na au anori o laꞌeneuꞌ Manetualain eno roo-tetu Na nai lahenda dodouꞌ matan. De, besaꞌ ia au hule neuꞌ o, ela basa hata fo o mamanene nemeꞌ au mai so a, mu manori seluꞌ asa fee lahenda fo o bisa mamahere si. Ara muste ranori ralelaꞌ nanoriꞌ ria neuꞌ lahenda fekeꞌ ara bali.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Ita basa ia nana, sama leoꞌ Yesus Kristus soldadu nara. De, ita lepa belaꞌ doidosoꞌ sama leoꞌ Ria boe. Huu no o nana soldadu malole, de o muste lepa ma nuu babati ma.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Soldadu fo nalalaꞌo nonoi lakaꞌ a, ana ta neu sososoꞌ no nonoi-tatao fekeꞌ bali. No ria na, ana tao na malaka na namahoꞌo.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Hai natutudu fekeꞌ neme napoꞌi lalaiꞌ a mai. Maneniko ita tapoꞌi lalaiꞌ, sona muste tuka atoran a. Maneniko taꞌa sona deaꞌ teu leo, huu fo ta seki soꞌ. Leoꞌ na boe maneniko ita nau talalaꞌo Ramatuaꞌ a nonoi-tataon, sona muste tuka atoran a.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Mete neuꞌ lahenda maue-maosa a boe. Ana noi-tao mela-maku naan seli nai oka-tinen. Huu no ana tao leo naꞌ, de hapu naꞌuluꞌ oka-tinen buna-boan.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Afi matalolole natutuduꞌ sira. Neuꞌ ko Manetualain fee o bubuluꞌ basa sira.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Afi matalolole neuꞌ Yesus Kristus. Ria nana, mane Daud a tititi-nonosin. Ana mate, tehuu Manetualain fee Ni nasoda seluꞌ. Dedeaꞌ ria dadi neuꞌ Tutui Malole fo au uu tui-bekan nai basa mamanaꞌ ain.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Huu no au tui-beka Tutui Malole ria, de au hapu doidoso leo iaꞌ. Lena-lenaꞌ bali ara heke au reniꞌ rante, sama leoꞌ au lahenda tadaluꞌ. Leo mae leoꞌ na, tehuu ta bisa heke Manetualain Hara-dasin fa.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 De, au sadia lepa doidoso rupaꞌ ara. Sadi Manetualain lehenda teteka-hehere nara bisa hapu soda-moleꞌ manabasa taꞌa. Neuꞌ ko Ana soꞌu namadedema si laꞌo naroo, nana huu ara dadi reuꞌ Yesus Kristus lahenda nara.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Dedea-nafadaꞌ ia ra memaꞌ tetebes ara:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Maneniko ita tanenete nai doidoso a sama leoꞌ Kristus,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Leo mae ita ta dite-tama too Ni,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Mafarereneꞌ fee lahenda kamahereꞌ ara, ela bosoꞌ rafarene heni basa hihii-nanauꞌ ia ra. Madenu neniꞌ Manetualain nade Na, ela ara hahae rasisipo bafaꞌ laꞌeneuꞌ dedeaꞌ a sosoa na. Huu fo basa sira sosoa-raraaꞌ taꞌa. Noi ralutu lahenda mamanene ra duduꞌa-aafi nara.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Makate moi-tao ela hapu iꞌio nemeꞌ Manetualain mai. Lahenda leo naꞌ ara ta parluu bii-maeꞌ fa, nana huu tao natetu ria nonoi na no malole. O muste dadi lahenda manamanori Manetualain Dedea-nafadan no roo-tetuꞌ. Huu fo, Dedea-nafadaꞌ ria tebe!
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Madooꞌ a nemeꞌ dedeaꞌ fo ta nanuu hu-pedaꞌ, ma nemeꞌ dedea-nafada fo ta neni hada-horomata neuꞌ Manetualain. Dedea-nafada leo naꞌ a tao na lahenda boe-boe tao tadadalu.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Dedea-nafada tadalu nara ralalaba sama leoꞌ diopadoꞌ. Himeneus no Filetus dedea nara leo naꞌ!
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Dua si ranori sala rae, basa lahenda mana mateꞌ ara rasoda faliꞌ so. Tehuu ta tebe leo naꞌ fa! No ria na, ara heo dooꞌ a reme eno roos a mai. Hata fo ara ranori ni a, tao ralutu lahenda ruma namahere nara.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Tehuu tutuu-tetendeꞌ fo Manetualain nafoa ni a, ta natakeko. Nai tutuu-tetendeꞌ ria manaduiꞌ nae, “Ramatuaꞌ a nalelaꞌ Ria lahenda nara”, ma “Lahenda fo doꞌo-tabe neuꞌ Manetualain, ana muste nadooꞌ a nemeꞌ tadaluꞌ a mai.” Tutuu-tetendeꞌ ria, nana riꞌ Manetualain lahenda nara.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 — ausente —
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 — ausente —
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Lahenda murianaꞌ ara, mudaꞌ laesaꞌ nanahikiꞌ, nana huu tuka hihii-nanau ao-paaꞌ. Tehuu Timotius, o muste manea matalolole ao ma, fo bosoꞌ tuka hihii-nanau ao-paa leo naꞌ a. Tuka-saka mahere nonoi-tatao malole. Mamahere maroo neuꞌ Ramatuaꞌ a. Masoda no nasue-nalai aoꞌ ma mole-dame mo basa lahenda ra. Basa lahenda fo ramahere neuꞌ Ramatuaꞌ a, ma rasoda no dale malalao-malalafuꞌ, ara rahiiꞌ tao malole laꞌo naroo. De, Timotius! O muste masoda sama leoꞌ sira, e!
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Au afada seluꞌ bali! Bosoꞌ masisipo bafaꞌ neuꞌ dedeaꞌ fo ta nanuu hu-pedaꞌ. Basa sira tao fee lahenda rahuu-ralena.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Lahenda fo roi-tao fee Ramatuaꞌ a, ta naraa rahuu-ralenaꞌ. Ara muste balaroi-balanauꞌ basa lahenda, ranori ralelaꞌ lahenda, ma ranuu dale naneneteꞌ neuꞌ lahenda manasaka dedeaꞌ ara.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Ara muste ralalaꞌo no dale malole neuꞌ lahenda fo soaꞌ asa. No ria na, Manetualain bisa tao nabeu dale nara, losa saledale-tuꞌetei nara, ela sipoꞌ ra hata roo-tetuꞌ a.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 No ria na, ara bisa rasaneda-rafarene seluꞌ bali, boe ma poꞌi ao nara remeꞌ nitu ra malaka na mai. Huu fo ana heke-paꞌa naa si so, ela tuka noi ria hihii-nanaun.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.