2 Coríntios 4
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 Manetualain natudu dale kasian na neuꞌ ami so, de Ana nadenu ami, fo mafada lahenda laꞌeneuꞌ Ria Hehelu Bebeu Na. Huu ria na, de ami makate maroo.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 De neme uluꞌ mai ami maetuꞌ maan kalu ami ta nau tao hihii-nanauꞌ tadaluꞌ, sama leoꞌ lahenda fekeꞌ ara. Ara rahiiꞌ tao rafufuniꞌ, fo ela bosoꞌ lahenda rita, ma sira ta maeꞌ boeꞌ. Tehuu ami ta nau mapuputaꞌ lahenda. Ami ta dedea fufudiꞌ laꞌeneuꞌ Manetualain Hara-dasin, tehuu ami manori-mafada neuꞌ loan hata roo-tetuꞌ a. No ria na, basa lahenda bisa parisaꞌ ami nanori-nafadam nai Manetualain matan, boe ma uku-sudi ao nara ami lahenda rupa ubeaꞌ.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Maneniko Manetualain Tutui Malolen fo riꞌ ami tui-bekan a, lahenda ta nau bubuluꞌ ana, sona neuꞌ ko ara ralulutuꞌ, huu fo sira bika-bati reme Manetualain mai.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Nitu ra malaka na, sama leoꞌ ramatuaꞌ esa rian, de besaꞌ ia lahenda ra doꞌo-taben. Ana tao na lahenda ruma duduꞌa-aafi nara tukuꞌ, sama leoꞌ poke dale nara so. Sira nana siꞌ lahenda fo ta ramahere ita Manetualain roo-tetuꞌ a. Huu no poke si, de ria sama leoꞌ ara ta bisa rita Manetualain makaledo na. Huu ria na, de ara ta bisa bubuluꞌ Tutui Malole laꞌeneuꞌ Kristus. Sira boe ta bubuluꞌ Kristus marela-masaꞌa Na. Kristus nana, rupa-loleꞌ esa noo Manetualain.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ami ta dedea dodouꞌ laꞌeneuꞌ ami ao-ina heheli mara. Tehuu ami dedea dodouꞌ laꞌeneuꞌ Yesus Kristus, ita Ramatua na. Ami dedea dodouꞌ laꞌeneu ami ao-ina heheli mara nana noi riꞌ: ami tao ao mara sama leoꞌ ata fo malalau emi, nana huu ami dadi meuꞌ Yesus lahendan.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Fai a ulu na, parnaa Manetualain dedea nae, “Makaledoꞌ a muste nahaa nai mamana maiuꞌ a.” Boe ma Ana tao na Ria makaledo Na, nahaa nai ita dalen. Huu fo Ana nahiiꞌ fee ita Ria makaledo Na. Ria sosoa na nae, fai fo ita duꞌa-afi laꞌeneuꞌ Kristus, ita boe tafarene Manetualain marela-masaꞌan.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Leo mae ami nana noi lahenda biasa, tehuu Manetualain peda-fua hata-heto mabeli ia nai ami dale mara. Ria sama leoꞌ lahenda esa peda hata-heto mabeli na, nai ure dae daleꞌ. Hata-heto mabeli ia, riꞌ Manetualain makaledo na. Matetu na riꞌ, kuasa kahereꞌ fo nai ami a, ta naoka-nasamu neme ami, tehuu naoka-nasamu neme Manetualain mai.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 De, leo mae lahenda tao rasususaꞌ ami nai basa mamanaꞌ ain, tehuu ami manenete maroo. Leo mae ami ta bubuluꞌ basa-basan, tehuu ta mopo ami makate ma fa.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Leo mae lahenda tao rasususaꞌ, tehuu Manetualain ta foa ela ami mesaꞌ kami fa. Leo mae lahenda ese-rumu ami, tehuu ara ta bisa ralulutuꞌ ami fa.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Huu no ami hapu eese-rurumu rupaꞌ ara, de ami leo beaꞌ meu, sona ami bisa mafarereneꞌ fee lahenda mae, fai fo Yesus mate a, Ana hapu eese-rurumuꞌ dodouꞌ boe. Leo mae lahenda ese-rumu ami rupaꞌ ara, tehuu ami masoda maroo. Ria boe fee nafarereneꞌ nae, Yesus leo nahere nai ami ao-ina mara daleꞌ.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Tebe! Laiꞌ dodouꞌ ami fo riꞌ bei masoda ia a, kura baiꞌ mate, nana huu ami dadi meuꞌ Yesus lahendan. No ria na, basa lahenda bisa bubuluꞌ rae, Yesus fee ami masoda matetuꞌ, leo mae neuꞌ ko ami mate.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 De, leo mae neuꞌ mateꞌe na ami mate, tehuu ami ta biiꞌ dedea laꞌeneuꞌ Kristus. Ami sadia mate leoꞌ na, fo ela emi bisa hapu soda matetuꞌ.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na daleꞌ nae, “Huu no au amahere Manetualain, de au dedea.” Ami duduꞌa-aafim boe, sama. Huu no ami mamahere Manetualain, de ami muste mafada lahenda laꞌeneuꞌ Ana.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Ami bubuluꞌ mae, Manetualain riꞌ fee ita Ramatuan Yesus Kristus nasoda seluꞌ neme mamate na mai. Ria boe neuꞌ ko fee ita tasoda seluꞌ, nana huu ita tabua-taesa too Yesus. Neuꞌ ko Manetualain fee ita basa tapadei nai Ria mata Na, fo Ana sipoꞌ ita.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Manetualain tao basa hihii-nanauꞌ ia ra, ela tulu-fali emi. Ria boe nau natudu dale malole Na neuꞌ lahenda fo riꞌ tuka-tuka faiꞌ tamba dodouꞌ laꞌo naroo. Neuꞌ ko ara hule makasi dodouꞌ neuꞌ Ana. No ria na, ara manaku Ria marela-masaꞌan.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Huu ria na, de ita tanenete taroo, ma ta mopo makateꞌ a. Leo mae ita ao-paa na ta nabebeꞌi soꞌ, tehuu Manetualain natetea ita dale na tuka-tuka faiꞌ.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Tuka ita dale dodoo-tatain, besaꞌ ia ita hapu susa-lela rupaꞌ ara. Tehuu ita muste tafarene tae, neuꞌ ko Manetualain nadedema ita. Huu ria na, ita tao ita susa-lelan sira sosoa-raraa taaꞌ, kalu tararaaꞌ ana noo hata fo neuꞌ ko mori-dadi!
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 De ita muste mete-relu basa hihii-nanauꞌ fo ta nananitaꞌ. Bosoꞌ mete-relu noi hihii-nanauꞌ fo nananitaꞌ. Huu fo hihii-nanauꞌ nananitaꞌ a, adaꞌ noi hate mataꞌ. Tehuu basa hihii-nanauꞌ fo ta nananitaꞌ, nana manaetu-manabasa taaꞌ.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.