2 Coríntios 4
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NTLH
1 Manetualain natudu dale kasian na neuꞌ ami so, de Ana nadenu ami, fo mafada lahenda laꞌeneuꞌ Ria Hehelu Bebeu Na. Huu ria na, de ami makate maroo.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 De neme uluꞌ mai ami maetuꞌ maan kalu ami ta nau tao hihii-nanauꞌ tadaluꞌ, sama leoꞌ lahenda fekeꞌ ara. Ara rahiiꞌ tao rafufuniꞌ, fo ela bosoꞌ lahenda rita, ma sira ta maeꞌ boeꞌ. Tehuu ami ta nau mapuputaꞌ lahenda. Ami ta dedea fufudiꞌ laꞌeneuꞌ Manetualain Hara-dasin, tehuu ami manori-mafada neuꞌ loan hata roo-tetuꞌ a. No ria na, basa lahenda bisa parisaꞌ ami nanori-nafadam nai Manetualain matan, boe ma uku-sudi ao nara ami lahenda rupa ubeaꞌ.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Maneniko Manetualain Tutui Malolen fo riꞌ ami tui-bekan a, lahenda ta nau bubuluꞌ ana, sona neuꞌ ko ara ralulutuꞌ, huu fo sira bika-bati reme Manetualain mai.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Nitu ra malaka na, sama leoꞌ ramatuaꞌ esa rian, de besaꞌ ia lahenda ra doꞌo-taben. Ana tao na lahenda ruma duduꞌa-aafi nara tukuꞌ, sama leoꞌ poke dale nara so. Sira nana siꞌ lahenda fo ta ramahere ita Manetualain roo-tetuꞌ a. Huu no poke si, de ria sama leoꞌ ara ta bisa rita Manetualain makaledo na. Huu ria na, de ara ta bisa bubuluꞌ Tutui Malole laꞌeneuꞌ Kristus. Sira boe ta bubuluꞌ Kristus marela-masaꞌa Na. Kristus nana, rupa-loleꞌ esa noo Manetualain.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Ami ta dedea dodouꞌ laꞌeneuꞌ ami ao-ina heheli mara. Tehuu ami dedea dodouꞌ laꞌeneuꞌ Yesus Kristus, ita Ramatua na. Ami dedea dodouꞌ laꞌeneu ami ao-ina heheli mara nana noi riꞌ: ami tao ao mara sama leoꞌ ata fo malalau emi, nana huu ami dadi meuꞌ Yesus lahendan.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Fai a ulu na, parnaa Manetualain dedea nae, “Makaledoꞌ a muste nahaa nai mamana maiuꞌ a.” Boe ma Ana tao na Ria makaledo Na, nahaa nai ita dalen. Huu fo Ana nahiiꞌ fee ita Ria makaledo Na. Ria sosoa na nae, fai fo ita duꞌa-afi laꞌeneuꞌ Kristus, ita boe tafarene Manetualain marela-masaꞌan.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Leo mae ami nana noi lahenda biasa, tehuu Manetualain peda-fua hata-heto mabeli ia nai ami dale mara. Ria sama leoꞌ lahenda esa peda hata-heto mabeli na, nai ure dae daleꞌ. Hata-heto mabeli ia, riꞌ Manetualain makaledo na. Matetu na riꞌ, kuasa kahereꞌ fo nai ami a, ta naoka-nasamu neme ami, tehuu naoka-nasamu neme Manetualain mai.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 De, leo mae lahenda tao rasususaꞌ ami nai basa mamanaꞌ ain, tehuu ami manenete maroo. Leo mae ami ta bubuluꞌ basa-basan, tehuu ta mopo ami makate ma fa.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Leo mae lahenda tao rasususaꞌ, tehuu Manetualain ta foa ela ami mesaꞌ kami fa. Leo mae lahenda ese-rumu ami, tehuu ara ta bisa ralulutuꞌ ami fa.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Huu no ami hapu eese-rurumu rupaꞌ ara, de ami leo beaꞌ meu, sona ami bisa mafarereneꞌ fee lahenda mae, fai fo Yesus mate a, Ana hapu eese-rurumuꞌ dodouꞌ boe. Leo mae lahenda ese-rumu ami rupaꞌ ara, tehuu ami masoda maroo. Ria boe fee nafarereneꞌ nae, Yesus leo nahere nai ami ao-ina mara daleꞌ.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Tebe! Laiꞌ dodouꞌ ami fo riꞌ bei masoda ia a, kura baiꞌ mate, nana huu ami dadi meuꞌ Yesus lahendan. No ria na, basa lahenda bisa bubuluꞌ rae, Yesus fee ami masoda matetuꞌ, leo mae neuꞌ ko ami mate.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 De, leo mae neuꞌ mateꞌe na ami mate, tehuu ami ta biiꞌ dedea laꞌeneuꞌ Kristus. Ami sadia mate leoꞌ na, fo ela emi bisa hapu soda matetuꞌ.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na daleꞌ nae, “Huu no au amahere Manetualain, de au dedea.” Ami duduꞌa-aafim boe, sama. Huu no ami mamahere Manetualain, de ami muste mafada lahenda laꞌeneuꞌ Ana.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Ami bubuluꞌ mae, Manetualain riꞌ fee ita Ramatuan Yesus Kristus nasoda seluꞌ neme mamate na mai. Ria boe neuꞌ ko fee ita tasoda seluꞌ, nana huu ita tabua-taesa too Yesus. Neuꞌ ko Manetualain fee ita basa tapadei nai Ria mata Na, fo Ana sipoꞌ ita.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Manetualain tao basa hihii-nanauꞌ ia ra, ela tulu-fali emi. Ria boe nau natudu dale malole Na neuꞌ lahenda fo riꞌ tuka-tuka faiꞌ tamba dodouꞌ laꞌo naroo. Neuꞌ ko ara hule makasi dodouꞌ neuꞌ Ana. No ria na, ara manaku Ria marela-masaꞌan.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Huu ria na, de ita tanenete taroo, ma ta mopo makateꞌ a. Leo mae ita ao-paa na ta nabebeꞌi soꞌ, tehuu Manetualain natetea ita dale na tuka-tuka faiꞌ.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Tuka ita dale dodoo-tatain, besaꞌ ia ita hapu susa-lela rupaꞌ ara. Tehuu ita muste tafarene tae, neuꞌ ko Manetualain nadedema ita. Huu ria na, ita tao ita susa-lelan sira sosoa-raraa taaꞌ, kalu tararaaꞌ ana noo hata fo neuꞌ ko mori-dadi!
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 De ita muste mete-relu basa hihii-nanauꞌ fo ta nananitaꞌ. Bosoꞌ mete-relu noi hihii-nanauꞌ fo nananitaꞌ. Huu fo hihii-nanauꞌ nananitaꞌ a, adaꞌ noi hate mataꞌ. Tehuu basa hihii-nanauꞌ fo ta nananitaꞌ, nana manaetu-manabasa taaꞌ.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.