1 João 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVT
1 Soba emi dodoo-tatai Amaꞌ nai nusatetu-ikutemaꞌ a susue-lalain neuꞌ ita! Huu fo Ria susue na, bau na seli, losaꞌ Ana soꞌu na ita dadi teuꞌ Ria ana nara. Tebe ria! Tehuu lahenda fo nasoda tuka dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, ta bubuluꞌ nae bea ita, nana huu ara ta ralelaꞌ Manetualain.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ana susue kara! Ita dadi teuꞌ Manetualain ana nara, tehuu neuꞌ ko ita dadi leo beaꞌ bali, ria bei ta matetuꞌ fa. Ita bubulu-talelaꞌ a, leo iaꞌ: maneniko Kristus natafali mai, ita boe dadi sama leoꞌ Ria, nana huu ita tita Ni matetuꞌ.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Basa lahenda fo rahani Kristus mamai na, tantu ara tao lalao-lalafu sira soda na, ela lalao-lalafuꞌ sama leoꞌ Kristus.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Basa salaꞌ a ralena laka Ramatuaꞌ a pareta Na. Huu ria na, de basa lahenda fo tao salaꞌ a, ralena laka Manetualain pareta Na, ma soaꞌ neuꞌ Ana.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Emi bubuluꞌ mae, Kristus dadi lahenda dae-bafoꞌ, ela sae-safe heni ita sala-sikon so. Ana bisa tao leo naꞌ, nana huu Ria ta parnaa tao salaꞌ.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 De, lahenda fo nasoda nabua-naesa naroo no Ni, ta tao salaꞌ soꞌ. Tehuu maneniko lahenda leo-laꞌo tao salaꞌ laꞌo naroo, ria sosoa na nae, ana ta nalelaꞌ, ma ta nabua-naesa no Kristus.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ana susue kara! Bosoꞌ mataaꞌ lahenda tipu-dai emi. Huu fo lahenda bea nasoda tao tuka hata roo-tetuꞌ, sona ria lahenda dale roos, sama leoꞌ Kristus.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Tehuu lahenda bea tao salaꞌ, ria naoka-nasamu nai nitu makaresiꞌ ara malakan fo riꞌ tao tadaluꞌ neme masososa na mai. Ma Ramatuaꞌ a Ana Na mai de, tao nalulutuꞌ nitu ria tatao tadalu na so.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Lahenda fo dadi neuꞌ Ramatuaꞌ a anan, ana ta tao salaꞌ soꞌ, nana huu Ramatuaꞌ a nasoda nai ria ao-ina na. Ana ta bisa tao salaꞌ naroo, nana huu ria naoka-nasamu nai Ramatuaꞌ a.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 No ria na ita bisa bubuluꞌ, bea riꞌ naoka-nasamu nai Manetualain, ma bea riꞌ naoka-nasamu nai nitu ra malaka na. Huu fo lahenda bea ta tao tuka hata roo-tetuꞌ, ma lahenda fo ta sue-lai toranoo na, ria dadi tanda nae, ana ta naoka-nasamu nai Manetualain.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Neme fai a ulu na mai, emi mamanene memaꞌ heheluꞌ fo riꞌ nae, “Masue-malaiao esa no esa!”
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Bei mafarene Kaen no Habel tutui na hete? Bosoꞌ tao tuka Kaen, huu fo ria naoka-nasamu nai nitu makaresi inaꞌ a, losaꞌ ana naisa fadin Habel. Ubeaꞌ taon, de ana tao leo naꞌ? Ria nana huu ana tao hihii-nanauꞌ tadaluꞌ ara, tehuu fadi na tao hihii-nanauꞌ roo-tetuꞌ ara.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Toranoo kara! Maneniko lahenda fo tuka dae-bafoꞌ a hihii-nanaun eteꞌao nara ro emi, bosoꞌ heran.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Ita bubuluꞌ tae, maneniko lahenda masalaꞌ a mate, sona ana bika-bati dooꞌ a neme Manetualain mai. Tehuu no ita toranooꞌ a tasue-talaiao, ria dadi buti nae, kalu ita mate, sona tasoda sama-sama too Ramatuaꞌ a. Basa lahenda fo ta ranuu susue-lalaiꞌ, sona neuꞌ ko mate si te bika-bati dooꞌ a reme Ramatuaꞌ a mai.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Huu fo lahenda bea eteꞌao na no ria toranoon, sona sama leoꞌ lahenda kanisa lahenda. Emi bubuluꞌ mae, lahenda rupa leo naꞌ a ta nasoda naroo noo Manetualain fa.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ita bisa bubuluꞌ susue-lalai matetuꞌ a, neme Kristus conto Na mai. Huu fo Ana sue ita, losaꞌ fee heni ao-ina Na, ma mate kati ita. De, ita boe muste fee heni ao-inaꞌ ara soaneuꞌ ita toranoo nara.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Maneniko lahenda manuu-mahataꞌ a nita toranooꞌ esa toꞌa-taa nan seli, tehuu ana ta kasian neuꞌ ana fo tulu-fali ni fa, sona lahenda ria bosoꞌ dedea nae, “Au sue-lai Manetualain!”
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ana susue kara! Boso noi bafa ma mae o sue-lai lahenda, tehuu tao hihii-nanau malole ela natudu o susue-lalai matetuꞌ ma.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Maneniko ita tatudu susue-lalaiꞌ ma tao malole leoꞌ na, ita bisa bubuluꞌ tae, ita tasoda tuka matetu na. No ria na, fai fo tasare Manetualain, ita ta bii-tamataꞌu, ma ita bisa botiꞌ lakaꞌ ara.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Leo mae ita dale na sale ita laꞌeneuꞌ hihii-nanau ta malole fo ita parnaa taon, bosoꞌ bii-tamataꞌu. Huu fo Manetualain dale kasian na talalu lena neme ita mai. Ma Ria boe bubuluꞌ basa-basan.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ana susue kara! Maneniko ita bubuluꞌ tae tebe-tebe ita sala taꞌa, sona fai fo ita tasare taa Manetualain, ita ta maeꞌ fa.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Huu no ita tao tuka Ria pareta nara, ma tao tamahoꞌo Ria dale Na, de ita bisa sipo basa hihii-nanauꞌ fo riꞌ hule nemeꞌ Ria mai a.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ria pareta Na nae leoꞌ ia: tamahere taroo Ria Anan Yesus Kristus fo riꞌ Ana feen mai a. Ma tasue-talaiao esa no esa, sama leoꞌ Yesus pareta Na.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Lahenda bea tao tuka Manetualain pareta nara, sona ria nabua-naesa noo Manetualain. Ma Ramatuaꞌ a boe nabua-naesa noo ni. Ita bubuluꞌ Ria nai ita dale na, nana huu Dula-dale Na nasoda nai naa.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.