1 João 3
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NAA
1 Soba emi dodoo-tatai Amaꞌ nai nusatetu-ikutemaꞌ a susue-lalain neuꞌ ita! Huu fo Ria susue na, bau na seli, losaꞌ Ana soꞌu na ita dadi teuꞌ Ria ana nara. Tebe ria! Tehuu lahenda fo nasoda tuka dae-bafoꞌ a hihii-nanaun, ta bubuluꞌ nae bea ita, nana huu ara ta ralelaꞌ Manetualain.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ana susue kara! Ita dadi teuꞌ Manetualain ana nara, tehuu neuꞌ ko ita dadi leo beaꞌ bali, ria bei ta matetuꞌ fa. Ita bubulu-talelaꞌ a, leo iaꞌ: maneniko Kristus natafali mai, ita boe dadi sama leoꞌ Ria, nana huu ita tita Ni matetuꞌ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Basa lahenda fo rahani Kristus mamai na, tantu ara tao lalao-lalafu sira soda na, ela lalao-lalafuꞌ sama leoꞌ Kristus.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Basa salaꞌ a ralena laka Ramatuaꞌ a pareta Na. Huu ria na, de basa lahenda fo tao salaꞌ a, ralena laka Manetualain pareta Na, ma soaꞌ neuꞌ Ana.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Emi bubuluꞌ mae, Kristus dadi lahenda dae-bafoꞌ, ela sae-safe heni ita sala-sikon so. Ana bisa tao leo naꞌ, nana huu Ria ta parnaa tao salaꞌ.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 De, lahenda fo nasoda nabua-naesa naroo no Ni, ta tao salaꞌ soꞌ. Tehuu maneniko lahenda leo-laꞌo tao salaꞌ laꞌo naroo, ria sosoa na nae, ana ta nalelaꞌ, ma ta nabua-naesa no Kristus.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Ana susue kara! Bosoꞌ mataaꞌ lahenda tipu-dai emi. Huu fo lahenda bea nasoda tao tuka hata roo-tetuꞌ, sona ria lahenda dale roos, sama leoꞌ Kristus.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Tehuu lahenda bea tao salaꞌ, ria naoka-nasamu nai nitu makaresiꞌ ara malakan fo riꞌ tao tadaluꞌ neme masososa na mai. Ma Ramatuaꞌ a Ana Na mai de, tao nalulutuꞌ nitu ria tatao tadalu na so.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Lahenda fo dadi neuꞌ Ramatuaꞌ a anan, ana ta tao salaꞌ soꞌ, nana huu Ramatuaꞌ a nasoda nai ria ao-ina na. Ana ta bisa tao salaꞌ naroo, nana huu ria naoka-nasamu nai Ramatuaꞌ a.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 No ria na ita bisa bubuluꞌ, bea riꞌ naoka-nasamu nai Manetualain, ma bea riꞌ naoka-nasamu nai nitu ra malaka na. Huu fo lahenda bea ta tao tuka hata roo-tetuꞌ, ma lahenda fo ta sue-lai toranoo na, ria dadi tanda nae, ana ta naoka-nasamu nai Manetualain.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Neme fai a ulu na mai, emi mamanene memaꞌ heheluꞌ fo riꞌ nae, “Masue-malaiao esa no esa!”
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Bei mafarene Kaen no Habel tutui na hete? Bosoꞌ tao tuka Kaen, huu fo ria naoka-nasamu nai nitu makaresi inaꞌ a, losaꞌ ana naisa fadin Habel. Ubeaꞌ taon, de ana tao leo naꞌ? Ria nana huu ana tao hihii-nanauꞌ tadaluꞌ ara, tehuu fadi na tao hihii-nanauꞌ roo-tetuꞌ ara.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Toranoo kara! Maneniko lahenda fo tuka dae-bafoꞌ a hihii-nanaun eteꞌao nara ro emi, bosoꞌ heran.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Ita bubuluꞌ tae, maneniko lahenda masalaꞌ a mate, sona ana bika-bati dooꞌ a neme Manetualain mai. Tehuu no ita toranooꞌ a tasue-talaiao, ria dadi buti nae, kalu ita mate, sona tasoda sama-sama too Ramatuaꞌ a. Basa lahenda fo ta ranuu susue-lalaiꞌ, sona neuꞌ ko mate si te bika-bati dooꞌ a reme Ramatuaꞌ a mai.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Huu fo lahenda bea eteꞌao na no ria toranoon, sona sama leoꞌ lahenda kanisa lahenda. Emi bubuluꞌ mae, lahenda rupa leo naꞌ a ta nasoda naroo noo Manetualain fa.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Ita bisa bubuluꞌ susue-lalai matetuꞌ a, neme Kristus conto Na mai. Huu fo Ana sue ita, losaꞌ fee heni ao-ina Na, ma mate kati ita. De, ita boe muste fee heni ao-inaꞌ ara soaneuꞌ ita toranoo nara.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Maneniko lahenda manuu-mahataꞌ a nita toranooꞌ esa toꞌa-taa nan seli, tehuu ana ta kasian neuꞌ ana fo tulu-fali ni fa, sona lahenda ria bosoꞌ dedea nae, “Au sue-lai Manetualain!”
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ana susue kara! Boso noi bafa ma mae o sue-lai lahenda, tehuu tao hihii-nanau malole ela natudu o susue-lalai matetuꞌ ma.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Maneniko ita tatudu susue-lalaiꞌ ma tao malole leoꞌ na, ita bisa bubuluꞌ tae, ita tasoda tuka matetu na. No ria na, fai fo tasare Manetualain, ita ta bii-tamataꞌu, ma ita bisa botiꞌ lakaꞌ ara.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Leo mae ita dale na sale ita laꞌeneuꞌ hihii-nanau ta malole fo ita parnaa taon, bosoꞌ bii-tamataꞌu. Huu fo Manetualain dale kasian na talalu lena neme ita mai. Ma Ria boe bubuluꞌ basa-basan.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Ana susue kara! Maneniko ita bubuluꞌ tae tebe-tebe ita sala taꞌa, sona fai fo ita tasare taa Manetualain, ita ta maeꞌ fa.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Huu no ita tao tuka Ria pareta nara, ma tao tamahoꞌo Ria dale Na, de ita bisa sipo basa hihii-nanauꞌ fo riꞌ hule nemeꞌ Ria mai a.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ria pareta Na nae leoꞌ ia: tamahere taroo Ria Anan Yesus Kristus fo riꞌ Ana feen mai a. Ma tasue-talaiao esa no esa, sama leoꞌ Yesus pareta Na.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Lahenda bea tao tuka Manetualain pareta nara, sona ria nabua-naesa noo Manetualain. Ma Ramatuaꞌ a boe nabua-naesa noo ni. Ita bubuluꞌ Ria nai ita dale na, nana huu Dula-dale Na nasoda nai naa.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.