Tito 2
rei (REI) vs ARA
1 తువ్వు బొల్ట ఉపదేసంకు సొబ్బిలింకూ అనుకూలమైలా బొల్ట నియమానె బోదించు.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 కైంకిబుల్నే బొట్టలింకె బడే అనుబవం కలిగిలాలింకె, మర్యాదగా రొయికిరి, స్వస్దబుద్ది కలిగిలాలింకె యీకిరి, విస్వాస ప్రేమ, సహనములురె లోపమునీలాలింకె పనికిరి రొమ్మంచి బులి బుద్దికోండి,
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 సాకిరాక మొంత్రి మొట్టానె గొరొపుడ్డీనె, బడే మొద్దొ పీకారీనె పనికిరి నా రొయికుంటా, బొల్టప్రవర్తన దీకిరి డొరొబీతి గలిగిలలింకె పనికిరి రొమ్మంచిబులి, పురువురొ వాక్యము అవమానంగా నారొయికుంటా దిగిమ్మంచి బులి బుద్ది కోండి.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 సాకిరాక దిండ మొట్టానె తా గొయితానుకు లోబొడికిరి, తా గొయితకు పిల్లలనెకు ప్రేమించిలాపనికిరి,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 ఇంకా తంకె మనుసుకు ఆదీనంరె దీగీకిరి పవిత్రంగా బొల్ట ఇల్లాలుగా తంకె గొయితానుకు లోబొడికిరి పురువురొ కొతానుకు అవమానం నాఅయికుంటా సిక్సన దేండి.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 సాకిరాక స్వస్దబుద్ది గలిగిలాలింకె పనికిరి రొమ్మంచెబులి బెండలింకు హెచ్చిరించొండి.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 తో బోదరె నీతిసంగరె నమ్మకంరె తొత్తె తువ్వాక తో బొల్ట ప్రవర్తనరె పొదరిలింకు మాదిరిగా రో.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 తో ఉపదేసము మోసంనీలాటైకిరి, బొల్టపనికిరి కేసే అవమానం నాకొరుకుంటా తొం విరోదూనె అం గురించి లజ్జొపొడివలిసిలాట కిచ్చీనాకొయినార్లా విదంగా తో ఉపదేసంరె పొదర్లింకు అవమానం నాకొర్లాపనికిరి తొ బోదానె తమ్మాసి.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 దాసులైలలింకె సొబ్బి విసయోనెదీకిరి ఉపదేసముకు, తో యాజమానులకు ఎదురుకొతా నాకొయికుంట తాకు సంతోసపర్చొండి,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 సాకిరాక కెడయీనెను అపహరింపక, సంపూర్మమైలా బొల్ట నమ్మకము దిగిదీకిరి, సొబ్బి పైటినెదీకిరి అం రక్సకుడు యీల పురువు తంకు సంతోసము లొక్కుంటా, తంకు లోబొడికిరి తల్లాపనికిరి హెచ్చరించొండి.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 కైంకిబుల్నే మనమానె సొబ్బిలింకు రక్సన కలిగిలాపనికిరి పురువు తా క్రుప దిగిదీసి.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 అమె బక్తినీలా, యే లోకొ సంబందమైలా దురాసలకు సడిదీకిరి, పురువుకు ఇస్టమైలా బొల్టజీకానె జీలాపనికిరి సేక్రుప అముకు సలిపించుసి.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 ఈనె మహపురువూ అమె రక్సకుడుయిలా యేసుక్రీస్తురొ మహిమ ప్రత్యక్సమైలా సే దినో కోసం నిరీక్సనదీకిరి ఎదురుదిగిలించొ.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 సెయ్యె సమస్తమైలా చెడ్డపైటినెదీకిరి అముకు విమోచించికిరి, బొల్టపైటి కొరితందుకు సక్తిగల మనమానుకు తా కోసము పవిత్రం కొరిగీకిరి తా సొత్తుగా కొరిగిత్తందుకు తాకు సెయ్యాక అం కోసం అర్పించిగిచ్చి.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 యడ గురించి బోదించికుంటా, హెచ్చరించుకుంటా సంపూర్న అదికారముదీకిరి సున్లాలింకు కండించికుంట. తొత్తె కేసే నాత్రునీకరించుకుంటా దిగ్గిత్తు
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.