Hebreus 8
rei (REI) vs NAA
1 అమె వివరించితల్లా సంగతీనె సారాంసం కెడబుల్నే, అముకు సాటపనా ప్రదానయాజకుడు జొనె అచ్చి. సెయ్యె పరలోకంరెరొల్లా గొప్పీటసింహాసమునకు బత్తొకైలా అత్తొ ఆడుకు ఆసీనుడైకిరి బొసిరికిరి అచ్చి.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 సెయ్యె అతిపరిసుద్దస్తలమురె బుల్నే మనమసంగరె నీకిరి ప్రబువాక స్దాపించిలా సొత్తాయిలా గుడారముకు పరిచారకుడు యీకిరి అచ్చి.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 ప్రతీ ప్రదానయాజకుడు అర్పనలకు ఇంకా బలీనెకు పురువుకు బలిదీతె నియమించబొడిసి. సాకిరాక అం ప్రదానయాజకుడు కిడైనా అర్పించవలిసికిరచ్చి.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 దర్మసాస్త్రం ప్రకారము అర్పనానె అర్పించితె యాజకూనె అచ్చె. గనుక యెయ్యె బూమంపరె రొన్నే కెబ్బుకూ ప్రదానయాజకుడుగా రొయితాని.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 మోసే గుడారము అమర్చిగిల్లాబెల్లె పొరొతొ ఉంపరె తొత్తె దిగిదెల్ల మాదిరి చొప్పురె సమస్తముకు కొరితందుకు జాగర్తపొడు బులి పురువుదీకిరి హెచ్చిరింపబొడిల ప్రకారమురె యే యాజకూనె పరలోకసంబందమైలా వస్తువూనెరొ నీడ రూపమైలా గుడారము బిత్తెరె సేవ కొరిలీసె.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 ఈనె యేసు ఉంచినె మరిబూతుయీల వాగ్దానాలురె నియమించిలా మరిబూతుయీల నిబందనకు పురువుకు మనమానెకు మొజిరొవ్యక్తిగా గొప్ప సేవకత్వము పొందికిరి అచ్చి.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 కైంకిబుల్నే సే అగరె నిబందన లోపము నీలాట యీనె దీటోనిబందనకు అవకాసం రొయితని.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 ఈనె పురువు తా మనమాన్రొ తప్పూనె తెలిసిగీకిరి యాకిరి కొయిలీసి
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 ఎడ మియ్యి ఐగుప్తు దెసొ దీకిరి
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 సె దినో ఈనె తరువాత ఇస్రాయేలు
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 తంకె బిత్తెరె కేసెను
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 మియ్యి తంకె తప్పూనె క్సమించికిరి
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 పురువు నో నిబందన బులి కొయివురొ వల్లరె అగరోట పుర్ననిబందనగా కొరిసి. కిడబుల్నే కిడపుర్నాటవొ సడ అంతరించిజీతె సిద్దముగా అచ్చి.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.