Hebreus 8

rei (REI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 అమె వివరించితల్లా సంగతీనె సారాంసం కెడబుల్నే, అముకు సాటపనా ప్రదానయాజకుడు జొనె అచ్చి. సెయ్యె పరలోకంరెరొల్లా గొప్పీటసింహాసమునకు బత్తొకైలా అత్తొ ఆడుకు ఆసీనుడైకిరి బొసిరికిరి అచ్చి.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 సెయ్యె అతిపరిసుద్దస్తలమురె బుల్నే మనమసంగరె నీకిరి ప్రబువాక స్దాపించిలా సొత్తాయిలా గుడారముకు పరిచారకుడు యీకిరి అచ్చి.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 ప్రతీ ప్రదానయాజకుడు అర్పనలకు ఇంకా బలీనెకు పురువుకు బలిదీతె నియమించబొడిసి. సాకిరాక అం ప్రదానయాజకుడు కిడైనా అర్పించవలిసికిరచ్చి.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 దర్మసాస్త్రం ప్రకారము అర్పనానె అర్పించితె యాజకూనె అచ్చె. గనుక యెయ్యె బూమంపరె రొన్నే కెబ్బుకూ ప్రదానయాజకుడుగా రొయితాని.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 మోసే గుడారము అమర్చిగిల్లాబెల్లె పొరొతొ ఉంపరె తొత్తె దిగిదెల్ల మాదిరి చొప్పురె సమస్తముకు కొరితందుకు జాగర్తపొడు బులి పురువుదీకిరి హెచ్చిరింపబొడిల ప్రకారమురె యే యాజకూనె పరలోకసంబందమైలా వస్తువూనెరొ నీడ రూపమైలా గుడారము బిత్తెరె సేవ కొరిలీసె.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 ఈనె యేసు ఉంచినె మరిబూతుయీల వాగ్దానాలురె నియమించిలా మరిబూతుయీల నిబందనకు పురువుకు మనమానెకు మొజిరొవ్యక్తిగా గొప్ప సేవకత్వము పొందికిరి అచ్చి.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 కైంకిబుల్నే సే అగరె నిబందన లోపము నీలాట యీనె దీటోనిబందనకు అవకాసం రొయితని.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 ఈనె పురువు తా మనమాన్రొ తప్పూనె తెలిసిగీకిరి యాకిరి కొయిలీసి
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 ఎడ మియ్యి ఐగుప్తు దెసొ దీకిరి
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 సె దినో ఈనె తరువాత ఇస్రాయేలు
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 తంకె బిత్తెరె కేసెను
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 మియ్యి తంకె తప్పూనె క్సమించికిరి
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 పురువు నో నిబందన బులి కొయివురొ వల్లరె అగరోట పుర్ననిబందనగా కొరిసి. కిడబుల్నే కిడపుర్నాటవొ సడ అంతరించిజీతె సిద్దముగా అచ్చి.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.