Gálatas 6

rei (REI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 మో జట్టుకారీనె, తొం బిత్తరె జొనె కే తప్పునాకొరుకుంటా మిలిజిన్నే తొం బిత్తరె ఆత్మసంబందమైలాలింకె కేసన్నా, సాకిరి తప్పునాకొరుకుంటా బొల్టమనుసు సంగరె సే మనమకు బొల్టబట్టుకు దన్నైమాసి. తొమ్మంకా సడకు నాలొంగుకుంటా తాసొ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 జొనురొ బారముకు జొనె బరించిగీండి. సాకిరి కొరికిరి క్రీస్తు నియమముకు పూర్తిగా నెరవేర్చొండి.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 కేసన్నా కిచ్చీనీకుంటాతైకిరి తాకు సెయ్యాక గొప్పీటబులికిరి బచ్చిగిన్నే, తాకు సెయ్యాక మోసం కొరిగిల్లీసి.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 ప్రతీ మనమ సెయ్యె కొరితల్లా పైటికి పరీక్సించికిరి దిగ్గిమ్మాసి; సెత్తెలె పొదరెలింకె విసయంరెనీకిరి తావల్లరాక తాకు అతిసయం కలుగుసి.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 ప్రతీ మనమ తా గొబిరి సెయ్యాక బరించిగిమ్మాసినీనా?
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 వాక్కు ఉపదేసము పొందిలా మనమ ఉపదేసించిలాటకు బొల్టపదార్దాలుబిత్తరల్లా బాగం దిమ్మాసి.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 మోసమైతెనా, పురువుకు ఎక్కిరించినారొ; మనమ కే విత్తోనె జల్లినే సే పచ్చాక కట్టుసి.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 క్యాకిరిబుల్నే తా దేరొయిస్టప్రకారంగా విత్తోనె జల్లిలాట తా దేదీకిరి నాసనం బుల్లా పచ్చకు కట్టుసి, ఆత్మద్వారా విత్తోనె జల్లిలాట ఆత్మద్వారా నిత్యజీవం దిల్లా పచ్చకు కట్టుసి.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 అమె మేలు కొరిలాటబిత్తరె నా యిసిగ్గీకుంటా రొమ్మండి. అమె నాఅలిసిజీకుంటా మేలు కొర్నే, తగిల కల్రె పచ్చ కట్టుంచొ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 ఈనె అముకు కలొ మిల్లాబెల్లల్లా సొబ్బిలింకూ, మరీ ముక్యంగా సంగమురొ విస్వాసునెకు మేలు కొరిమండి.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 మో సొంత అత్తోనె సంగరె తొముకు కెత్తొ బొట్టక్సరాలు సంగరె రాసిలించో దిగొండి.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 దే విసయంరె బొల్లె దిగదిమ్మాసిబులికిరి కోరిగిల్లాలింకె కేసెవో, తంకె క్రీస్తు సిలువ విసయంరె హింస నాపొడుకుంటా రొయితందుకాక సున్నతి పొందిమాసిబులికిరి తొముకు బలవంతం కొరిలీసె.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ఈనె తంకె సున్నతి పొందిలాలింకె ఈనన్నా దర్మసాస్త్రముకు పాటించినింతె; తంకె తొం దే విసయంరె గొప్పానె కొయిగినితె కోసం తొమె సున్నతి పొందిమాసిబులి కోరిలీసె.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 ఈనె అం ప్రబువైల యేసుక్రీస్తు సిలువ వల్లరె తప్ప మరి కేటగురించి అతిసయించువురొ మెత్తె దూరుయివాసి; సడవల్లరె మెత్తె లొకొ, లొకొకు మియ్యి సిలువ పొగ్గించొ.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 నువస్రుస్టి పొందువుర్రాకగని సున్నతి పొందువుర్రె నాపొందువుర్రె కిచ్చీనీ.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 యే పద్దతి చొప్పురె చలిలాలింకల్లా బుల్నే పురువురొ ప్రజానెకు సాంతి క్రుప కలిగిమాసి.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 మీ యేసురొ గుర్తునె మో దేరె పిందిగించి గనక ఎట్టెతీకిరి కేసె యీనెనూ మెత్తె హింసించితేనాండి.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 అన్నబయినె అప్పబొయినినె, అం ప్రబువైలా యేసుక్రీస్తు క్రుప తొం సంగరల్లా తమ్మాసి. ఆమేను.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.