Apocalipse 13
rei (REI) vs NTLH
1 ఈనె దొస్ట కొమ్మూనె సత్ర ముండునె బిల్ల గుటె క్రూరమ్రుగము సొంద్రొతీకిరి ఉంపురుకు అయిలాట దిగించి. తాండె కొమ్మానుంపరె దొస్ట కిరీటమునె తాండె ముండునెంపరె దేవదూసనకరమైల నానే అచ్చి.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 మి దిగిల సె మ్రుగము చిరుతబగొకు పోలికిరి అచ్చి. సడరొ పాదమునె ఎలుగుబంటి పాదమూనెపనట, తాండె తుండొ బొడబగొ తుండొపనట, సడకు సె రెక్కానె సంగరె తల్లా సప్పొ తా బలముకు తా సింహాసనముకు గొప్ప అదికారం దీసె.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 తాండె ముండోనెరె గుటెకు మొరిజెల్లమడ్డొ బైలపనికిరి అచ్చి; ఈనె సే మొరిజెల్లమడ్డొ మానిజెల్ల గనుక బూ జనుమునల్ల మ్రుగము పొచ్చడె జేకుంట ఆచర్యపొల్లె.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 సె మ్రుగముకు అదికారముదిల్లందరె తంకె రెక్కనె సంగరె తల్లా సప్పొకు నమస్కారము కొరిసె. ఈనె తంకె యే మ్రుగము సంగరె సాటి కేసె? సడసంగరె యుద్దము కొర్లట కేసె? బులి కొయిగినికుంట సె మ్రుగముకు కూడ నమస్కారము కొరిసె.
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 పోజు కొతనుకు పురువుకు దూసించివురొ పలికిలాట గుటె తుండొ సడకు దివ్వొరొ యీల. ఈనె చార దొస్టంపొరె దీట మసోనె తా పైటి జరిపిగిల్ల అదికారం సడకు దివ్విరొ యీల.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 గనుక పురువుకు దూసించివురొ, తా నామముకు, తా గుడారముకు, పరలోకమురె జీలలింకు దూసించివురొ సడ తా తుండొ పిటిల.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 ఈనె పురువురొ ప్రజానె సంగరె యుద్దము కొరిని తంకు జయించిని సడకు అదికారం దివ్వొరొ యీల. ప్రతి వంసము ఉంపరెకు ప్రతి ప్రజంపరెకు వేరువేరు బసొనె కొత లగిలలింకుంపరెకు ప్రతి జనముంపరెకు సడకు అదికారం దివ్వొరొ యీల.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 బూమి ఉంపరె జీలా లింకల్ల, బుల్నె సుస్టి మొదులుతీకిరి వదింప బొడికిరితల్ల గొర్రెపిల్లరొ జీవగ్రందమురె కా నా రాసికిరి నీవొ తంకె, సె మ్రుగముకు నమస్కారము కొరుసె.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 కేసెనెను కన్నొనె తల్లటత యీనె సునుసె గాక.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 కేసెనెను చెరబిత్తురుకు జెవ్వలిసిలాట చెరబిత్తురుకు జోసి. కత్తిసంగరె హతం యీవలసిలటతా సెయె కత్తిసంగరాక హతమూసి. పురువురొ ప్రజానె విసయమురె సహనం, విస్వాసము కలిగికిరి తాసె.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 ఈనె బూమిరె తీకిరి ఇంకగుటె క్రూరమ్రుగము ఉంపురుకు అయిలాట దిగించి. గొర్రెపిల్ల కొమ్ముపనికిరి దీట కొమ్మునె సడకు అచ్చి; సడ రెక్కనె సంగరె తల్లా సప్పొపనికిరాక కొత లగిలిసి;
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 సడ సె అగరె క్రూరమ్రుగముకు తల్ల అదికారం చేస్టలల్ల తా అగరె కొరిలీసి; ఇంక మొరిజెల్ల మడ్డొ బైకిరి బొలి యీజేకిరి తల్లా సె అగరె మ్రుగముకు బూమిరె తాండె బిత్తరె జీలాలింకెల్ల బలవంతము కొరిల.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 దీటట మ్రుగము మెగొ తీకిరి బూమికి మనమానె అగరె నియ్య ఒల్లిలపనికిరి గొప్ప అద్బుతానె కొరిలీసి.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 కత్తి మడ్డొ బైనెనూ జీల యే క్రూరమ్రుగముకు విగ్రహాలు కొరివాసి బులి సడ బూమింపరె జీలాలింకు సంగరె కొయికుంట, అగరె మ్రుగము అగరె కొరితె తాకు దిల్ల అద్బుతకార్యోనె వల్లరె బూమింపరె జీలలింకు మోసము కొరిలీసి.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 ఈనె సె మ్రుగమురా బొమ్మకు కొత లగిలపనికిరి, సె మ్రుగమురా బొమ్మకు నమస్కారము నా కొర్లలింకు హతము కొరిలాపనికిరి, సె దీట మ్రుగమురొ బొమ్మకు పొర్నొ దీతందుకు సడకు అదికారం దివ్వొరొ యీల.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 సడ నీకుంట, మనమానె కిరి తక్కువ లింకె కిర దనికునె కిర దరిద్రునె కిర స్వతంత్రునె కిర దాసునె కిర సొబ్బిలింకు తంక కైలత్తొంపరె నెత్తింపరె ముద్రపొల్ల పనికిరి సె బలవంతము కొరుకుంట అచ్చి.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 సె ముద్ర, బుల్నె సె మ్రుగము నా యీనెను తా నారె సంక్యయీనెను తల్లటతా తప్ప, బిక్కితె గినితె కొరితె ఇంక కాకు అదికారం నోయికుంట యీజెల్ల.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 బుద్దితల్లాట తా మ్రుగమురా సంక్యకు లెక్కకొరుమురు; సడ గుటె మనమార సంక్యకా; సె సంక్య అరువందల అరవై ఆరు; ఆండ్రె జ్ఞానము అచ్చి.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.