1 Timóteo 3

rei (REI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 కేసెనైను సంగమురె బొడొపదవి ఆసించిలపనా సెటెలింకు బొడొపైటి అపేక్సించించిలీసొ బులి కొతా నమ్మదగిలాట.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 బొడ మనమ యీలట నిందారహితుడును, జొన్నాక నైపొ వండ్రపొకు, మితానుబవుడును, స్వస్దబుద్దిగలిలలింకె, మర్యాదదిల్లలింకె, అతిదిప్రియుడుకు, బోదించితె తగిలాటైకిరి తమ్మాసి.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 మొద్దొ నాపీలాటైకిరి తవ్వాసి, రగ్గొ తన్నాసి, సాత్వికుడైకిరి మర్యాద తైకిరి, కొలీనె నాలగిలాట పనికిరి, పలియ ఆస తన్నాసి.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 సంపూర్న మాన్యత కలిగికిరి, తా పిల్లానుకు బొల్ట బట్టొరె సలిపించిగీకిరి, తా గొరొలింకు బొల్లెఏలిలాటైకిరి రొమ్మంచి.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 కేసైనెనూ తా గొరొలింకు సరిగా దిగినార్నే, సెయ్యె పురువురొ సంగముకు క్యాకిరి దిగిపారి?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 సెయ్యె గర్వాందుడైకిరి తన్నాసి, అపవాదికు కలిగిలా సిక్సావిదికి నాలోబొడిలాపనికిరి పరిపూర్న విస్వాసం కలిక్కిరి తమ్మాసి.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 ఈనె సెయ్యె నిందపాలు నాయీకిరి, మనమానె సొబ్బిలింకు సంగరె గౌరవించబొడిమాసి. అపవాది వలరె నా పొడుకుంటా, సంగము బయలురె బొల్ట సాక్స్యము కలిగిలాటపనికిరి రొమ్మంచి.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 సాకిరాక పరిచారకులు మాన్యులైయికిరి, దీరజిబ్బొ కలిగిలాలింకె, మొద్దొపీకారీనె, దుర్లాబముకు ఆసించిలాలింకె పనికిరి రొన్నాసి. బొల్ట బుద్ది కలిక్కిరి రొమ్మాసి.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 తంకె పవిత్రమైలా విస్వాస సత్యంకు పవిత్రమైలా మనస్సాక్సి దీకిరి కొయితె కలిక్కిరి రొమ్మంచి.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 ఈనె తంకె అగరె పరీక్సింపబొడిమంచి. తరువాత తంకె అనింద్యులు ఈనె పరిచారకులుగా రొవ్వొచ్చు.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 సాకిరాక పరిచర్యకొరిలాలింకెరో నైపోనె పొదరలింకు గౌరవించికిరి, బొల్ట గునొ కలిక్కిరి, నీలాకొతానె నాకొయిలలింకె పనికిరి, తగ్గించిగిల్లా స్వబావము కలిగీకిరి, సొబ్బి విసయములరె నమ్మకంగా రొమ్మంచి.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 పరిచర్య కొరిలాలింకు జొన్న నైపోక తవ్వాసి. సెయ్యె తా పిల్లలకు తా గొరొలింకు బొల్లె దిగిమ్మాసి.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 పరిచారకులు ఈలలింకె సే తా పైటి బొల్లే కొరిలాటైకిరి తమ్మాసి. బొల్ట పదవికు సంపాదించిగీరి క్రీస్తుయేసు బిత్తరె విస్వాసం దీకిరి బడే దైర్యము కలిగిలాలింకె యీపారె.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 తో పక్కు బేగా అయికిరి తొత్తె దిగిమాసిబులి నిరీక్సన సంగరె యే ఉత్తరం తొత్తె రాసిలించి.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 ఈనెను మియ్యి ఆలస్యం కొరువురొ వల్లరె పురువురొ మందిరమురె, జీవముగల పురువురొ సంగమురె, తువ్వుకాకిరి ప్రవర్తించిమాసొ సెడ తొత్తె జనిమంచి బులి యే సంగతినెకు తొత్తె రాసిలించి. సె సంగము సత్యమునకు ఆదారమైకిరి అచ్చి.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 దైవ బక్తి గురించి కేసే నిరాకరించినార్లా నుచ్చిదిల్లా సంగతి అచ్చి.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.