Tito 1

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 — ausente —
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Pê rỳ pêa mã ramã me pamã amji to. Ne ramã cute me pamã amji ton xàa kam hàhhuc, na ri ihtỳj ita caxuw apu cahê na me pancjêj xà to me pamã hahkre. Ne pom cute me pamã ampo to hahkre xà ita pê imã cugõ, ne ite mehcunea mã to icahkũm xà na harkwa ta. Ne Pahpãm te me pahkên kêanre catihti ata pê me pahto hapôj ata jarkwa kôt, wa mehcunea mã harẽn xà impejti itajê jarẽn to ipa.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Ỹhỹ Tito, itea wa amã ihkàhhôc ita ton. Ampo na? Cu ajwar Jeju to amji mã pahhimpej ita kam, wa itỳj ato amji kra. Ne Pahpãm pê me pajõ Inxũ Cati, ne ihcãmter Jeju Crixtô te ri me pahkên kêanre pê me pahto hapôj, na wa ijõtpê me cumã acajrẽn to ipa, ne me cumã:
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Cwỳrjapê pê wa cô jipôc ri, Kẽnpojre jõ pjê ata kam guwahi, ne amã ijarkwa hyr to:
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Cwỳrjapê wa ha ato ihimpej. Ca nee Jeju na mehkwỳ to ihhimpej catê na, atỳj jũm xãm nare. Ne quêt cute me hajỹr catêjê nõ, ca ha hãm he. Quê ha hũmre nõ pê catyt kam ipa catê, quê nee jũm ihkôt harẽn nõ to kên nare, ata pê quê ha me to ihhimpej catê. Ne cumã hĩxi pyxit peaj, ne ajpẽn na me ajkrut peaj. Quê ha mehkra xwỳjê pê catyt kam Jeju na mehkwỳ. Mãr quê nee jũm, me hũpar nare, krã kêanre na, amehkra to ihcakôc nare.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Ne Jeju na mehkwỳ to mehhimpej catêjê pupun catêjê atajê, quê ha Pahpãm jàpên xàa to me hàpên to me ipa. Cwỳrjapê quê ha mehkwỳ nõ te, cute ampo to kên nõ na harẽn na, quê ha nee cupê mehkwỳ to ihhimpej catê nare. Ne me cumã, cute amji kam me hapac xà impejti cajcucre to me amji jarẽc jahkre pej. Ne hanea ne me cumã cute amji kam hapac xà pytĩti to amji jarẽc jahkre pej. Ne por quê ha me cupê mehkwỳ to ihhimpej catêjê atajê, quê ha nee amji to ame cati prãm nare, ne nee amencryc xi nare, ne nee côxỳhti to ame amji to ipipãn to me ipa nare, ne nee ame hàprê nare, ne nee ihtỳj ahti na hàpên xà kêanre atajê to amji to me hakràj prãm nare.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Ne quêt ihcunea na, me hũrkwa to me hàhcajrẽnti ne, ne me cumã ampo pej pit kĩn. Ne caxwãm catia mã amji to mehhimpej to mempej, ne ampo kên cunea tête me amji jiprõn to me ipa. Ne mehcunea to me amji kam hapac to me ipipẽnti to me ipa. Ne catyt kam me Pahpãm jarkwa kôt ame ipa. Hõhõ, quê ha Jeju na mehkwỳ to mehhimpej catêjê pupun catêjê atajê cute amji kam me hapac xà to me hane.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Ne ihtỳj me caxwãm pê amji mã me Jeju jarẽn pejti itajê to me ipijarõ to impejti to me ipa. Ampo na? Pom harẽn xà ita, nee mã ihhêj xi nare, ampeaj kam ri. Ne ihtỳj hũjarẽn xà ita to me cumã me hakryti to ihtỳj to ipa. Ne hanea ne hũjarẽn xà ita, cute cuna mã ame ampo to ihcupan catêjê mã harẽn to ipa.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Ỹhỹ, Tito, ca ha ma amji to guphê to apa, nãmri ampeaj kam cute me Mojxe xwỳ jõ kàhhôc to me cumã hahkre to mehkêanre to me ipa catêjê jàhtô. Ne xwahna cumã me ate Juta catêjê kôt me Mojxe xwỳ jõ kàhhôc cunea kôt me amji ton na, me cumã me ato prãm. Na ri hõtpê me amã hũjarẽn to hane he:
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Cwỳrjapê ri imã ate cute me hajỹrjê mãn na ato prãm. Na ca ha me cumãn prãm, ne me cumã garkwa to hane he:
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Ne Kẽnpojre jõ pjê ata kam mehkwỳa nõ te Pahpãm jarkwa to ihcakôc catê ata te amji jarẽn to:
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Ne pom cute ampo na me amji jarẽn xà ita, ampeaj kam ri. Cwỳrjapê ca ha ma cute amji kam me hapac xà ita tête me cahpêrkàr to ihtỳaj to apa, quê catyt kam caxwãm catia mã Jeju to amji mã mehhimpej to me ipa.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Nee ca ha hipêr mam Juta catêjê quêtjê jũjarẽn xà to mehcakôc catêjê me, mehkrãa kam, cute me caxuw amji mã mehcakôc xà to mehhimpej atajê to me amji japackre nare. Ampo na? Atajê te ri ramã Pahpãm jarkwa pejti caca ne me hicu. Nãmri mehcakôc xà itajê nee Pahpãm pĩn me caxuw me cumã hapôj nare. Ne por Juta catêjê te Jeju kôt me amji ton jicu atajê krã pĩn ri me caxuw itajê japôj.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Ne Pahpãm te ri me pahcaxwãm pê ame pahcũmpej, mã me pampej. Cwỳrjapê cu ampo pejti na pit mã me prãm. Ne por me Pahpãm par nare, ne ampeaj kam me caxwãm pê, mehtũmti atajê mã ri, ampo kên itajê cunea na prãm. Ne me cumã ampo pejti itajê ihkêanre, ne ampo kên ri me cumã impej.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Ne ihtỳj Pahpãm kôt me ipa catêjê na me amji jarẽ. Mã nee me hàpên xà itajê Pahpãm kôt me ipa catêjê na me harẽn nare. Ne me hũpar nare, mã ihtỳj ame hàhcurê to ame ipa. Na ri nee ampo caxuw mempej nare.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.