Romanos 6

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pahpãm jàhcaprĩa na mã, cu pahte cuna mã me pahkên ton cakrô, mã ihtỳj cormã me pamã ampo pej pit ton to ipa. Na ri ramã mehcunea te me pahna Pahpãm jàhcaprĩ na me hõmpun ita kam, xà cu ha ajkĩ mãnea mã me pahkên ton kam me to pancrà, mãr quê Pahpãm te me pahcaprĩ na hipêr me hõmpu?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Hãpà! Xà ca ha jũm tyc mã acakôc, quê ha ajkĩ ihtỳj akampa? Quê! He jũ wỳr quê akampa. Ne ramã me papê jũm tyc pyràac. Ampo na? He quê ha me pahcurê xwỳn pê Xatanaj te akên mã amẽn to prãmte awỳr tẽ, ne amã akên ton na awjahkre, ca ha apê mehtyac pyràc, ne nee kam gapac, ne cumã acakôc, ne ihkôt amji kam gapac, ne ampo kên ata ton nare. Ata pê ihhêj ne ramã me pahtyc, na quê nee hipêr jũm me pahte ampo kên ton na me pahton nare. Cwỳrjapê cu nee hipêr amjia kôt me ampo kên ton nare.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 — ausente —
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 — ausente —
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 — ausente —
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Ne mam pahte amji kam me pajapac xà tũm kên xakat pê Xatanaj pê me pajõ pahhi, na ri ihtỳj me pahto ihhimpej, cu cumã me apê. Ne Jeju te pĩ kam ihtyc xà ata me ajkaam, pahte amji kam me pajapac xà tũm kên ata to hamre, mãr quê Xatanaj nee hipêr me pahto ihhimpej nare. Cwỳrjapê quê ha nee hipêr cupê me pajõ pahhi nare, cu ha me pa xwỳjê nee hipêr cumã me pajàpên to mehprãm nare.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Ca ha ate atyc na, ca ha nee hipêr akên xà nõ ton nare. Ampo na? Jũ wỳr quê jũm ty, ne hipêr ampo kên to. Ne me pajaxà kam Jeju tyc ita kam, jũ wỳr quê jũm pê me pajõ pahhi, ne hipêr me pahnõ te ampo kên ton na me pahto.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Ne ramã ihhêj ne Jeju Crixtô kôt ame pahtyc ita kam ramã hacpỹa mã ihkôt ame pahtĩr na pahte amji mã me to hajỹr.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Ne Pahpãm te hacpỹa mã Jeju Crixtô to ihtĩr ita kam, jũũ caxuw hipêr ihtyc xà te to ihhimpej xà nare na, me pamã hahkre pej.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Ne me pahte me pahkên ton jahpan xà na ri ihtyc. Ne ihtyc pyxit peaj, na quê ha nee hipêr jũũ caxuw ihtyc nare. Ne ita caxuw Jeju ihtĩar na apu ipa, ne cama me pamã Hũm carôt tỳjti to ajpẽ, ne harkwa kôt ipa.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Cwỳrjapê ca ha me amji jarẽn to hajỹr to me apa he:
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Cwỳrjapê ca ha nee hipêr ate amji kam me gapac xà tũm ita to me amji mã me ahimpej nare, ne me ate amji mã ampo na prãm xà kêanre ata kôt ame apa nare.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Ne ca ha nee me anõ akên ton xà nõ mã acukrã xà nõ jahkre, quê ton nare. Ne Pahpãm mã, ca ha quêt me amji jõr to me apa. Ne Pahpãm te me atyc xà pê me apytàr, ne me amã me ate amji kam me gapac xà tuw jõr ata kam, ca ha atỳj cumã me amji jõr to me apa. Ne quê ha me ate catyt kam ampo pejti ton to me apa xà na, me atehcajpar to ipa.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Ne Pahpãm mã, ramã me apê catyt kam me apa catêjê, mã cute me ana amji caxàr. He xà ajkĩ me amã Pahpãm te me ato ihhimpej xà jõr atajê cunea kôt hakop jahkre pej na mã, cute me ana amji caxàr? Hãpà! He amjia kôt, me akên xà kam, Pahpãm mã me acaprĩ, mã cute me ana amji caxàr. Cwỳrjapê ca ha nee hipêr amji na ate amji kam me gapac xà tũm kên jamãr, quê me ato ihhimpej nare.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Ne ca ihhêaj to me anõ amji jarẽn to:
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Ampo na? He ca ha me anõ gõ pahhi mã amji gõ, hamre quê ha taa ato ihhimpej na, me amã hahkre pej pejtu. Ita kôpit na, ca ha me anõ te akên mã amji jõr na, quê ha ihtỳj taa ato ihhimpej to ipa. Na quê ha gàpên xà ata jahpan xà na gàmcwỳr xà ata pê atyc xà. Nare, ca ha me anõ te Pahpãm mã amji jõr na, quê ha ihtỳj taa ato ihhimpej to ipa. Na quê ha cumã gàpên jahpan xà na ana amji capa, ne amji kôat ato, ca ha me atyc xà jirô pê, hacpỹa mã atỳj me atĩr.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Na ca ha Pahpãm te me ato impejti xà ita pyrên me gakryti na cumã me amji jarẽ. Ne pê mam me ate amji kam me gapac xà tũm kêanre ata, pê ajco me ato ihhimpej to ipa. Ne ita caxuw nee cute hajỹr nare, ne quêt Pahpãm te me amã ampo to hahkre atajê to, ca ha me gĩ cunea kam, me amã amji kĩan kam, amji mã me to ahimpej to me apa.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Quê ha pahhi kêanre te me pajàpên xà kam me pamã quêt ata te ihtyc, quê ha cute me harêt na, cu ha nee hipêr cumã me pajàpên to prãm nare. Ita jĩkjê na mã Pahpãm te pahte amji kam me pajapac xà kên tũm ata to hamre, na quê ha hipêr me pahto ihhimpej nare. Cwỳrjapê cu ha pahtỳj ame papa, ne Pahpãm mã me apê.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 He pê ca mam me akên xà atajê me, ahti na ate me axy kên to me apa xà tũmti atajêa mã, ajco me amji jõr to me apa, ne amji mã me to ahimpej to me apa. Ne ita caxuw, ca ha catyt kam, ampo pej tetetti to pit mã me gàpên to me apa xà caxuw, ca ha Pahpãm mã me amji jõr to me apa.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Pê ca mam ajco me akên to pit mã, amji mã me ahimpej to me apa, ne nee Pahpãm mã ampo na prãmti atajê ton to me apa nare.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Ne mẽr ampo pej mã, ca ate amji kam me gapac xà kam me pahpahàmti ata jahpan xà na ate me ipyr? Hamreare! Ne pom ate amji kam me gapac xà ita pê ri me atyc xà.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Ne ramã Pahpãm te, ate me akên ton jicu xà caxuw me amã carôt jõr. Na ca ha ita caxuw cumã pit mã me gàpên to me apa. Cwỳrjapê ca ate Pahpãm mã ramã me amji jõr, ne me amji jõrtu, ne cutea ri catyt kam me apa na me aton, ne cupêa ri me gõ Pahhiti. Ne quê ha hacpỹa mã me ato me atĩr, ca ha me atĩr rohnỳtti mã na, cahê na ame apa.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Mẽr hõhõ, me pahkên mã me pajàpên to me papa, mã cute me pamã hàmjõr xà ata pê me pahtyc xà. Ne Pahpãm nare, quêt cama cute me pamã pahtyc nare xà jõr ata pê ri hacpỹa mã cute me pahto me pahtĩr xà, cu ha cahê na ame papa rohnỳtti mã. Na cu ha me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô kam me amji hônco, quê ha ihtỳj me pamã jũ caxuw me pahtyc xà nare gõ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.