Romanos 4
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs BKJ
1 Ne ita caxuw wa ha me amã me iquêt xwỳ pê Aprãw xwỳ kôt harẽ. Ne pê Pahpãm mã, cuna mã hũmre ita pejti, ne catyt kam ajco ihkrĩ. Ne jũ mã mõrmõ pê ajte ne Pahpãm cuna mã impej ita hane? He xà pê ajkĩ Pahpãm ampo cunea na cumã harkwa atajê ton cwỳrjapê mã, pê ahna amji capa? Hãpà!
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 Quê hane na mã, quê ha ramã taa amji to hàmnãn to:
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 He quê nee amji to hàmnãn to hajỹr nare. Ata na pê Pahpãm jarkwa jõ kàhhôc kam ramã harẽ he:
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Ne por jũm apê ata ri, ihtỳj hàmcwỳr xà. Ne jũ wỳr quê hõ pahhi amjia kôt cama cumã ampo gõ. Ne por cute hàmcwỳr xà ton ata, hõ tekjêa ri, ne nee mã amjia kôt hõ pahhi te cumã hõr nare.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 Ne Pahpãm te nee hajỹr nare, ne quêt amjia kôt, cute amji kam hapac xàa na, ihtỳj cumã me pajàpên nare catêjê mã ampo gõ. Na cu ha Pahpãm mã me amji jarẽn to hane he:
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 Ne pê ramã pahhi xwỳ pê Tawi ata jũmjê jakryti na, Pahpãm jarkwa kôt, hõ kàhhôc kam, me ahna ihhôc to hane he:
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 “Jũ mã cu ha me, ne ame pajakry?
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Por Pahhiti te pahte me ampo kên ton atajê kôt me pahkôt harẽn kêanre nare, ata pyrên ri ame pajakry” hane.
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 He xà ajkĩ me hakryti xà ita me cupê Juta catêjê te amji mã mempy kà jakep catêjê atajê mã pit mã? Hãpà! He hanea ne mehcahkrit atajê te amji mã me amji kà jakep nare atajê mã, ihtỳj me hakry xà ita. He wa ramã ite me amã Pahpãm jõ kàhhôc kam, cute Aprãw xwỳ to ihcakôc to hajỹr na, harẽn he:
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 Mẽr hõhõ, xà pê ajkĩ Aprãw xwỳ amji mã impy kà kwỳ jakep jakàn pê mã, pê harẽn to hane? Hãpà! He pê amji mã ihkà kwỳ jakep xwỳjrea na, pê Pahpãm cumã harkwa to hane.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Aprãw te amji mã ihkà kwỳ jakep xwỳjrea na, pê ramã Pahpãm ahna amji capa. Ampo na? He cute amji mã Pahpãm to hajỹr cwỳrjapê. Na ri cute amji kà kwỳ jakep xà ata te ramã Pahpãm mã Aprãw xwỳ pejti na harẽn. Na pê Pahpãm cumã harkwa to:
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 Ne hanea ne Aprãw pê, cute amji mã cuxà mehkà kwỳ jakep, ne Pahpãm to amji mã mehhimpej atajê cunea xakat. Ne xà ajkĩ cute amji mã ihkà jakep cwỳrjapê mã cupê me hakat? Hãpà! He Pahpãm to amji mã ihhimpej cwỳrjapê ri cupê, por mehcunea Pahpãm to amji mã mehhimpej atajê xakat.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 Pê Pahpãm Aprãw mã pjê to hũjahkre to hane he:
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 He pê nee Pahpãm Aprãw mã harkwa to:
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Ne quê ha jũm mã Mojxe xwỳ jõ kàhhôc kam Pahpãm te me to ihhimpej xà jahkre pej cakrô, nee me ton nare, quê ha ihtỳj Pahpãm ahna kypê kam incryc nare. Quê Pahpãm jõ kàhhôc kam, cute me to ihhimpej xà ita hamreare na mã, quê nee jũm hahkre pej, ne kam hapac nare ita kam, quê ha nee me cumã harkwa to:
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Mẽr hõhõ, cu ha Aprãw xwỳ cuxà, me pahte Pahpãm to amji mã me pahhimpej na, quê ha me pamã ampo pej cunea jõr xà ata caxuw, pê Aprãw mã cugõ. Ne me pahte Mojxe xwỳ jõ kàhhôc kam Pahpãm te me pahto ihhimpej xà atajê cunea kôt me papa nare cakrô, quê ha Pahpãm hàhcaprĩa kam ihtỳj me pamã ampo pej cunea gõ. Ne mẽr ampo na mã quê ha me pamã ampo pej itajê gõ? Nee mã ampo na nare. He me papê Aprãw tàmxwỳa, ne me papê hũràac. Ampo na? He cu pahtỳj, cuxà Pahpãm to amji mã me pahhimpej. Na ri Aprãw pê me pahcunea te Pahpãm to amji mã me pahhimpej catêjê xakat, ne me papê mehtàmxwỳa pyràc.
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 Ne pê ramã Pahpãm, hõ kàhhôc kam cormã Aprãw ihkra nare kam to hũjarẽn to hane he:
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 — ausente —
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 — ausente —
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 Ne nee Aprãw xwỳ te jũ caxuw Pahpãm to amji mã ihhimpej jicu nare, ne nee cute ampo to cumã hũjahkre xà atajê na to amji kam hapac to ipicokjêr to ipa to:
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 — Ampeaj kam apej, ne ate imã ampo to gũjahkre xà atajê jõr xà caxuw, ampeaj kam acarôt tỳj, cwỳrjapê wa itỳj ate imã hõr na amji mã ato hane — hane.
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Pê Pahpãm mã, Aprãw te ihhêj ne nee ampo to ihcupan nare, ne catyt kam ipa, na pê hacpỹa mã to amji kwỳ, ne ahna amji capa. Ampo na? He Aprãw te Pahpãm te ampo to cumã hũjahkre xà atajê na, ampeaj kam to amji mã ihhimpej na pê. Ne pê Pahpãm jõ kàhhôc kam ramã ita na ihhôc to hane he:
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 — ausente —
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 — ausente —
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Jeju te amji to me pahkritxwỳ, ne me pajaxà kam ihtyc xà mã amji jõr, me pahkên jahpan xà na. Mã Pahpãm te hacpỹa mã to ihtĩr, mãr quê me pahna amji capa, ne me pamã:
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.