Romanos 16

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ỹhỹ, ita caxuw, wa ha me amã hàpà, ne me amã me pahkjê cahãj pê Pepkwỳj kujate, ne me amã ihkôt harẽ. He cupê Ampohy jõ krĩ kam Jeju na mehkwỳ tehcajpar catêjê nõ.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Na ca ha ahna me amji caxàr to hanea, pom quê ate Jeju na me amji caxàr he. Hõhõ, Jeju na mehkwỳ to pahte amji kam me pajapac to hajỹr xà pit. Ramã cute me hàhtôa tehcajpar, ne hanea ne itehcajpar, na ca ha atỳj ampo to mehtehcajpa.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Ne hanea ne Prixirakwỳj me Aquira pê mam ajco icahê na Jeju Crixtô mã me apê atajê mã ite me amji jarẽn kujahêc.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Ne pê Jeju jàpên xà kam, cute me itehcajpar xà ata kam, cute amji to mehtyc xà jàhtôa jakren. Cwỳrjapê wa me cumã me hũrên ijakryti na amji jarẽ, ne nee wa ite ahte ijakryti na me cumã amji jarẽn nare. Ne hanea ne me cupê Jeju na mehkwỳ pê mehcahkrit atajê te me cumã hakryti na amji jarẽn.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Ne wa hanea ne Jeju Crixtô na mehkwỳ te me hũrkwa kam me cuprõn catêjê mã, ite amji jarẽn kujahêc. Ne wa hanea ne ite imã ikwỳ nõ kĩnti pê Epet te Axij jõ pjê kam, cupê mam Jeju to amji mã ihhimpej catê ata mã, ite amji jarẽn kujahêc.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Ne hanea ne Marij te ramã me amã hàpên crire nare ata mã, ite amji jarẽn kujahêc.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Ne hanea ne Antrôn me Juna pê me ipyràac, ne me cupê Juta catêjê pê mam icahê na me hacjên xà kam mehcuhhê atajê mã, ite me amji jarẽn kujahêc. Ne me cupê Jeju jarkwa na memprar catêjê na, ramã ite me hõmpun pejtu, ne pê mam ramã icumam Jeju to amji mã mehhimpej to me ipa.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Ne hanea ne, por me pajõ Pahhiti pê Jeju kam, cupê ijõ ikwỳ nõ pê Amprij ata mã, ite amji jarẽn kujahêc.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Ne hanea ne Rupan pê me icahê na Jeju Crixtô mã hàpên catê ata me, me imã ikwỳ nõ kĩnti pê Xaqui mã, ite amji jarẽn kujahêc.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Ne wa hanea ne Aperti te mehcunea kam mare mã Jeju Crixtô to amji mã ihhimpej, ne cumã hàpên catia ata me, Arixô me, mehkjêjê mã, ite amji jarẽn kujahêc.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Ne wa hanea ne Herotãw pê ipyràac, ne cupê Juta catêjê nõ me, Narqui me, mehkjêjê pê Jeju na mehkwỳ atajê mã, ite amji jarẽn kujahêc.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Ne wa hanea ne Tripenkwỳj me, Triponkwỳj pê me pajõ Pahhiti mã hàpên catêjê atajê me, Penxikwỳj pê imã me ijõ ikwỳ nõ cahãj kĩnti te Pahpãm mã hàpên catia ata mã, ite amji jarẽn kujahêc.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Ne hanea ne wa Rupo pê me pajõ Pahhiti mã hàpên catê catia ata me, inxi te ihhêj rũm ito ihkraa, ne ito impejti ata mã, ite amji jarẽn kujahêc.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Ne hanea ne, wa Axin me, Precon me, Mecurij me, Patropa me, Herma me, me pahkjêjê cunea apu ihkôt me ipa atajê mã, ite amji jarẽn kujahêc.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Ne hanea ne wa Piror me, Jurijkwỳj me, Nerew me, ihtõj me, Orimpa me, Jeju na mehkwỳ cunea cahê na ame ipa atajê mã, ite amji jarẽn kujahêc.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Ne me amã ajpẽn kĩan kam me ajpẽn mã me hàpà. Ne ita ri me cupê Jeju Crixtô na mehkwỳ cunea te me amã amji jarẽn kujahêc.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Me ikjêjê wa ha cormã me gapackre to incrire ne, ihkàhhôc ita jicu xà kam. Ỹhỹ, ca ha ma amji na, cute me Jeju to, ate amji mã me ahimpej tête me acahpêrkàr, ne ite me amã ampo to hahkre atajê tête me girên ne me ato ipicapôn prãm catêjê to, amji na me guphêa ne. Ne ampỳa mã ame cupê me apa.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Ampo na? He cute me hajỹr catêjê, me pajõ Pahhiti pê Crixtô pê ampỳa mã ame ipa, ne nee me cumã hàpên nare, ne amji cajpuaw cute ampo na mehprãmti xà ton to me ipa. Ne me harkwa cakôc xà hêj xi xà picre to, cute me amji jahkre kêatre catêjê mã mehhêj to me ipa.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Ne me ca nare, ca quêt atỳj me gũcanãar kam Jeju to amji mã me ahimpej to me apa. Cwỳrjapê ri me apyrên me ijakry pit. Ne imã me ate, me ampo pejti ton na ate amji jahkre pejti na, imã me ato prãm, ne me apê ampo kên ton jahkre kêatre na imã me ato prãm.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Ne Pahpãm pê me pamã me pahcarĩcti jõr catê xakat, ne quê ha me amã me acarĩcti gõ, mãr ca nee ame pahcurê xwỳn pê Xatanaj ata cupa nare. Ampo na? He quê ha me pahcurê xwỳn ata curan pej to hàhtũm nare to hanea, pom ca me apar kàhtỳjti to me cagã krã gã he. Ne imã me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô te ihcunea na me ato impej na to prãm.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Ne Timot pê icahê na hàpên catê ita te hanea ne me amã amji jarẽn kujahêc. Ne hanea ne Ruxô me, Jaxãw me, Xôpat pê me ipyràac, ne hanea ne cupê Jeju na mehkwỳ kam Juta catêjê kwỳa kwỳ atajê te me amã amji jarẽn kujahêc.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Ne ipê Tertur pê Pawrô kôt ihkàhhôc ton catê te hanea ne me amã amji jarẽn kujahêc, Jeju jarkwa na.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Ne wa Cajo jũrkwa kam ikrĩ, mã hũrkwa kam Jeju na mehkwỳ me cuprõ atajê te hajỹar, ne me amã amji jarẽn kujahêc. Ne Eraxô pê krĩ jõ pahhi mã ihpore jamãr catê me, Jeju kam me pahkjê pê Cwatro te me amã amji jarẽn kujahêc.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Ne imã me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô te ihcunea na me ato impejti na me ato prãm. Ỹhỹ, he ampeaj kam.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 — ausente —
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 — ausente —
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Ne Jeju Crixtô cukwa kam, quê ha pjê kam mehcunea me Pahpãm pyxit peaj, ne ihkrã krea to ihkrã kre na me hahkre pej, na cu ha me cumã:
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.