Gênesis 6

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Como se foram multiplicando os homens na terra, e lhes nasceram filhas,
2 — ausente —
2 vendo os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas, tomaram para si mulheres, as que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 — ausente —
3 Então, disse o Senhor : O meu Espírito não agirá para sempre no homem, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 — ausente —
4 Ora, naquele tempo havia gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos; estes foram valentes, varões de renome, na antiguidade.
5 — ausente —
5 Viu o Senhor que a maldade do homem se havia multiplicado na terra e que era continuamente mau todo desígnio do seu coração;
6 Mã Pahhiti te me ton catê ata ramã me kam ihpeacre, ne me kam cumã amji kĩn nare. Na ri cute me caxuw amji kam hapac xà nõ to ipintuw, ne ahna jêt, cute me hajỹr xà ita kam.
6 então, se arrependeu o Senhor de ter feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 Cwỳrjapê ri cute amji mã harkwa to:
7 Disse o Senhor : Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Pê por me hũmre nõ pyxit peaj ne haprỳ Nowe ata pê Pahpãm cajpuaw.
8 Porém Noé achou graça diante do Senhor .
9 Ne pê Nowe ata quêt pyxit peaj ne ajco catyt kam ipa, ne ihcunea na impejti ne ajteare mã, pjê kam me hũmre atajê cunea cote na. Ne Pahpãm te amji kam hapac xàa to, ajco amji mã ihhimpej to ipa.
9 Eis a história de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Ne cumã ihkra xũmre incrê, ne me haprỳ pê Xẽm me, Cãw me Jape.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 — ausente —
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 — ausente —
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra.
13 — ausente —
13 Então, disse Deus a Noé: Resolvi dar cabo de toda carne, porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os farei perecer juntamente com a terra.
14 — ausente —
14 Faze uma arca de tábuas de cipreste; nela farás compartimentos e a calafetarás com betume por dentro e por fora.
15 — ausente —
15 Deste modo a farás: de trezentos côvados será o comprimento; de cinquenta, a largura; e a altura, de trinta.
16 Ne ca ha kam pĩ to ikre, ne pĩ to hahêr to kam ikre ata tipre to gũhkra capô to incrê. Ne ca ha kam to ihkre to incrê, harã mã me ita to, ne ihcote na me ita to, ne kỳj rũm me ita to, ne ahpỹanre na kam to caxwỳn partu. Ne hĩpê kam ca ha harkwa to pyxit peaj.
16 Farás ao seu redor uma abertura de um côvado de altura; a porta da arca colocarás lateralmente; farás pavimentos na arca: um em baixo, um segundo e um terceiro.
17 Nãmri wa ha cô catia ne ihkujate, quê ha pjê kam ampo cunea pĩr pa.
17 Porque estou para derramar águas em dilúvio sobre a terra para consumir toda carne em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra perecerá.
18 — Ne wa ha ana amji ton to hane he. Ca ha ca me, aprõ me, me akra me, mehprõ me, ca ha me acunea pàr kreti mã me axà, mãr wa cô pê to me apytà.
18 Contigo, porém, estabelecerei a minha aliança; entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos.
19 — ausente —
19 De tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie, macho e fêmea, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo.
20 — ausente —
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Ca ha cumã hõ cunea to cuprõ ne to axà, ne amji mã me gõ catia ne to cuprõ ne me to axà — hane.
21 Leva contigo de tudo o que se come, ajunta-o contigo; ser-te-á para alimento, a ti e a eles.
22 Hõhõ, pê Pahpãm Nowe mã harkwa hyr to hane, pê harkwa kôt ampo atajê cunea ton pa.
22 Assim fez Noé, consoante a tudo o que Deus lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.