Efésios 1

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hàpà me ikwỳ pê Jeju na mehkwỳ, ipê Pawrô, ne ipê Jeju Crixtô jarkwa na iprar catê. Ampo na? He Pahpãm pê ita caxuw icapi. Na wa Epet jõ krĩ kam, me apê Pahpãm na mehkwỳ atajê mã, apu ihhôc. Ne ca atỳj Jeju Crixtô to ate amji mã me ahimpej, ne ajpẽn kam me ahônco kam me to acrà ita na.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Ne imã me pajõ Inxũ Cati pê Pahpãm me, me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô te me ato impejti na me ato prãm, mãr ca nee ame ampo kên cupa nare, ne ihcãmtà rũm me acaxwỳn me, me gĩ cunea cuhkrit pej pêa mã me apa.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Cu ha Pahpãm pê me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô Pãm pyrên me pajakryti na cumã me amji jarẽ. Ampo na? Cu côjkwa kam me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô kam me pahhônco tu ita kam, ramã cute ampo pejti cunea to me pahto impejti.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Pê pjê ton xwỳjrea na, ramã Pahpãm Jeju kam pahte me ajpẽn hônco, ne me papê hõ tekjêa xà caxuw, amji mã me pahcapi. Mãr cu kam pahte amji kam me pajapac xà impej pit, ne Pahpãm kam mare mã me pahkam, ampo kên hamreare ne.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Ne Pahpãm mã me pahkĩn cwỳrjapê pê mam, rỳ pêa mã, ramã ihcãmter pê Jeju Crixtô kôt me pahto amji kra xà caxuw amji mã me pahcapi, ne ahna amji to. Ita na ri cumã me pahto prãam to prãm na pê to hane.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Pahpãm kĩnte, ampo caxuw me pampej nare cakrô, mã amjia kôt cumã me pahkĩn. Mã hàhcajrẽnti kam cumã ikra kĩnti ata kôt, me pahto impejti pyrên me pajakryti na, cu ha cumã me amji jarẽ.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 — ausente —
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 — ausente —
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ne pê mam nee jũm Pahpãm te amji kam hapac xà jahkre pej xà hamreare. Ne curmã ri Pahpãm te ihkra pê Jeju Crixtô kôt me pamã amji to ipipẽ to prãm to ri, cute ihkujahêc.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ne cute amji kam hapac xà pimxur jahkre kêatre ata te hajỹr he. Quê ha Pahpãm ihtỳj jũ caxuw cute amji mã amcro hyr xà ata na, cute pjê me côjkwa kam ampo cunea ton itajê cunea to cuprõ, ne Jeju mã cugõ, mãr quê cupê hõ pahhi, ne to ihhimpej to ipa rohnỳtti mã.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Ne hamre, Pahpãm te mam ramã amji kam hapac xà ton atajêa ton partu, cute amji mã ihkĩn xà ata na. Ne Jeju kam pahte me ajpẽn hônco xà ita kam ri, cute amji mã me pahcapi, ne me pahto amji kwỳa. Ne pê ramã ita to amji kam hapac hiahpuro, ne cumã ahna to prãm, na ri cute ton.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 He me ipê Juta catêjê, pê wa mam amji mã me iprĩa kam, Jeju Crixtô pê me itehcajpar catê na me hikaj kam me tẽ. Cwỳrjapê wa Pahpãm mã me amji jarẽn to hane he:
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ne pê hanea ne ite me amã Jeju pê me pahkên pê me pahpytàr catê na harẽn to prãm to, pê Pahpãm amji mã me icapi. Ne ite me amã harẽn xà ata, ampeaj kam ri. Na pê ca me ikampa, ne ite me amã harẽn xà to amji mã me ahimpej kam tẽ. Ne pê Pahpãm me pahcunea mã Carõ Pejti to awjahkre ata, pê me amã amji gõ. Ne cute me amã amji jõr xà ata, ihtỳj me apê hõ tekjê na me garẽ.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ne pê Pahpãm Carõ Pejti ramã me papê hõ tekjê mã ampo jõr na amji ton hiahpuro ata, quê ha ihtỳj me pamã cugõ, ne ampeaj kam cu ha pahtỳj me pahkên pê me pahcato. Cwỳrjapê cu ha me pahcunea Pahpãm to me amnã ne cumã me hane he:
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 — Ỹhỹ Pahpãm, apê me ijõ Pahhiti pê Jeju Crixtô Pãm pê ijõ Inxũ Pejti ata, wa ha awỳ, ca ha Epet jõ krĩ kam me ikwỳ mã Acarõ Pejti te amji kam hapac xà pejti gõ, mãr quê cute amji jahkre pejti, krã kreti kôt me hirôa pê, cute me gahkre pej na me to.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ca ha hirãa pê me cumã ampo pejti incrê itajê to hahkre, mãr quê me gahkre pej pejtu ne. Ne mam, ate amji mã me capi, mãr quê amji mã mehprĩa kam jũ caxuw côjkwa kam acahê na amji to me ipijapar rohnỳtti mã. Ne hanea ne me cupê atekjêa, na ca ha côjkwa kam amã gàhcukrêj jàhtô catia ita kam, gõtpê amji mã me to impej to catia to apa.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 — Ne hicu xà ita kam ca hanea ne acarôt tỳjti catihti to, me ite amji mã me ato ihimpej atajê tehcajpar to impeaj ne. Hõ, ampo to ate me cumã hahkre xà itajê to, ate me cumã hahkre xà ita na, wa ana ahwỳ — hane.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Ỹhỹ me ikwỳ, he por Pahpãm carôt te me pahtehcajpar ata te ri hacpỹa mã Jeju Crixtô to ihtĩr. Ne carôt ita to ri cute côjkwa kam amji cahê na, awpôc rũm hỹr xà ata kam hỹr.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Ne cute to ampo cunea jõ Pahhiti, me paxũmre me, me pajõ pahhi catêjê me, me carõ cunea me, ampo carõ pej me, me pahcurê xwỳnti carõ kên me, me hõ pahhi catêjê me, cupẽ jarôti me, ampo cunea carôt tỳjti mea mã. Ne pom me hõ pahhi itajê cunea jirôa pê carôt tỳj ita na apu ipa. Pjê ita me, cormã hapua na pjê ata kam, cupê pahhi ita na apu ipa rohnỳtti mã.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 He ampeaj kam ri Pahpãm te ampo cunea jõ Pahhiti na, ihcãmter pê Jeju xãm. Ne hanea ne cute me pahkwỳ krã na hãm, mãr quê taa me pahto ihhimpej.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Ne ihkrã kre te amji jahkre pejti ita kôt ri me papê hĩ, mã cupê me pahkrã. Na ri me pajĩ kam me pahcukrã xà cunea, ne nee ihnõ jamre nare. Na cu ha pjê cunea kam cumã me pajàpên to me papa.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.