Efésios 1

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hàpà me ikwỳ pê Jeju na mehkwỳ, ipê Pawrô, ne ipê Jeju Crixtô jarkwa na iprar catê. Ampo na? He Pahpãm pê ita caxuw icapi. Na wa Epet jõ krĩ kam, me apê Pahpãm na mehkwỳ atajê mã, apu ihhôc. Ne ca atỳj Jeju Crixtô to ate amji mã me ahimpej, ne ajpẽn kam me ahônco kam me to acrà ita na.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Ne imã me pajõ Inxũ Cati pê Pahpãm me, me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô te me ato impejti na me ato prãm, mãr ca nee ame ampo kên cupa nare, ne ihcãmtà rũm me acaxwỳn me, me gĩ cunea cuhkrit pej pêa mã me apa.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cu ha Pahpãm pê me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô Pãm pyrên me pajakryti na cumã me amji jarẽ. Ampo na? Cu côjkwa kam me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô kam me pahhônco tu ita kam, ramã cute ampo pejti cunea to me pahto impejti.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Pê pjê ton xwỳjrea na, ramã Pahpãm Jeju kam pahte me ajpẽn hônco, ne me papê hõ tekjêa xà caxuw, amji mã me pahcapi. Mãr cu kam pahte amji kam me pajapac xà impej pit, ne Pahpãm kam mare mã me pahkam, ampo kên hamreare ne.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Ne Pahpãm mã me pahkĩn cwỳrjapê pê mam, rỳ pêa mã, ramã ihcãmter pê Jeju Crixtô kôt me pahto amji kra xà caxuw amji mã me pahcapi, ne ahna amji to. Ita na ri cumã me pahto prãam to prãm na pê to hane.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Pahpãm kĩnte, ampo caxuw me pampej nare cakrô, mã amjia kôt cumã me pahkĩn. Mã hàhcajrẽnti kam cumã ikra kĩnti ata kôt, me pahto impejti pyrên me pajakryti na, cu ha cumã me amji jarẽ.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 — ausente —
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 — ausente —
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Ne pê mam nee jũm Pahpãm te amji kam hapac xà jahkre pej xà hamreare. Ne curmã ri Pahpãm te ihkra pê Jeju Crixtô kôt me pamã amji to ipipẽ to prãm to ri, cute ihkujahêc.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Ne cute amji kam hapac xà pimxur jahkre kêatre ata te hajỹr he. Quê ha Pahpãm ihtỳj jũ caxuw cute amji mã amcro hyr xà ata na, cute pjê me côjkwa kam ampo cunea ton itajê cunea to cuprõ, ne Jeju mã cugõ, mãr quê cupê hõ pahhi, ne to ihhimpej to ipa rohnỳtti mã.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Ne hamre, Pahpãm te mam ramã amji kam hapac xà ton atajêa ton partu, cute amji mã ihkĩn xà ata na. Ne Jeju kam pahte me ajpẽn hônco xà ita kam ri, cute amji mã me pahcapi, ne me pahto amji kwỳa. Ne pê ramã ita to amji kam hapac hiahpuro, ne cumã ahna to prãm, na ri cute ton.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 He me ipê Juta catêjê, pê wa mam amji mã me iprĩa kam, Jeju Crixtô pê me itehcajpar catê na me hikaj kam me tẽ. Cwỳrjapê wa Pahpãm mã me amji jarẽn to hane he:
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ne pê hanea ne ite me amã Jeju pê me pahkên pê me pahpytàr catê na harẽn to prãm to, pê Pahpãm amji mã me icapi. Ne ite me amã harẽn xà ata, ampeaj kam ri. Na pê ca me ikampa, ne ite me amã harẽn xà to amji mã me ahimpej kam tẽ. Ne pê Pahpãm me pahcunea mã Carõ Pejti to awjahkre ata, pê me amã amji gõ. Ne cute me amã amji jõr xà ata, ihtỳj me apê hõ tekjê na me garẽ.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ne pê Pahpãm Carõ Pejti ramã me papê hõ tekjê mã ampo jõr na amji ton hiahpuro ata, quê ha ihtỳj me pamã cugõ, ne ampeaj kam cu ha pahtỳj me pahkên pê me pahcato. Cwỳrjapê cu ha me pahcunea Pahpãm to me amnã ne cumã me hane he:
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 — Ỹhỹ Pahpãm, apê me ijõ Pahhiti pê Jeju Crixtô Pãm pê ijõ Inxũ Pejti ata, wa ha awỳ, ca ha Epet jõ krĩ kam me ikwỳ mã Acarõ Pejti te amji kam hapac xà pejti gõ, mãr quê cute amji jahkre pejti, krã kreti kôt me hirôa pê, cute me gahkre pej na me to.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Ca ha hirãa pê me cumã ampo pejti incrê itajê to hahkre, mãr quê me gahkre pej pejtu ne. Ne mam, ate amji mã me capi, mãr quê amji mã mehprĩa kam jũ caxuw côjkwa kam acahê na amji to me ipijapar rohnỳtti mã. Ne hanea ne me cupê atekjêa, na ca ha côjkwa kam amã gàhcukrêj jàhtô catia ita kam, gõtpê amji mã me to impej to catia to apa.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 — Ne hicu xà ita kam ca hanea ne acarôt tỳjti catihti to, me ite amji mã me ato ihimpej atajê tehcajpar to impeaj ne. Hõ, ampo to ate me cumã hahkre xà itajê to, ate me cumã hahkre xà ita na, wa ana ahwỳ — hane.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Ỹhỹ me ikwỳ, he por Pahpãm carôt te me pahtehcajpar ata te ri hacpỹa mã Jeju Crixtô to ihtĩr. Ne carôt ita to ri cute côjkwa kam amji cahê na, awpôc rũm hỹr xà ata kam hỹr.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ne cute to ampo cunea jõ Pahhiti, me paxũmre me, me pajõ pahhi catêjê me, me carõ cunea me, ampo carõ pej me, me pahcurê xwỳnti carõ kên me, me hõ pahhi catêjê me, cupẽ jarôti me, ampo cunea carôt tỳjti mea mã. Ne pom me hõ pahhi itajê cunea jirôa pê carôt tỳj ita na apu ipa. Pjê ita me, cormã hapua na pjê ata kam, cupê pahhi ita na apu ipa rohnỳtti mã.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 He ampeaj kam ri Pahpãm te ampo cunea jõ Pahhiti na, ihcãmter pê Jeju xãm. Ne hanea ne cute me pahkwỳ krã na hãm, mãr quê taa me pahto ihhimpej.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Ne ihkrã kre te amji jahkre pejti ita kôt ri me papê hĩ, mã cupê me pahkrã. Na ri me pajĩ kam me pahcukrã xà cunea, ne nee ihnõ jamre nare. Na cu ha pjê cunea kam cumã me pajàpên to me papa.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.