Atos 6
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NTLH
1 Ne amcro nõ na hipêr Jeju na mehkwỳ picamẽn. Mã mehkwỳ pê Crec jarkwa to mehcakôc catêjê me, Ixaher jarkwa to mehcakôc catêjê me, cute me ajpẽn mãn kam mehtẽm. Ampo na? Xwahna amcro cunea kam Crec jarkwa to mehcakôc catêjê cahãj impijapit wej mã cute me hõ jõr xà ata to me hapac kêt to me mõ, na ri.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Mã Jeju jarkwa na memprar catêjê te tôxi atajê te me amji kwỳ cunea to me cuprõn, ne cute me cumã amji jarẽn, ne me cumã:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Cwỳrjapê, ca me ikjêjê me amji capi, ne Pahpãm Carõ Pejti carôt te me hũmre to xet ne me amji jõr atajê to me caprã. Ampeaj kam cute me amji kam hapac xà impejti, ne cute me amji jahkre pej catêjê kwỳ cu ha me cumã me hõ jõr catêjê na me hũxwỳ.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Ne me pa, wa ha hõtpê me Pahpãm mã mehcajrẽn, ne mehcunea mã harkwa to hahkre me to wa ha me ijàpên to ipa, ne nee wa ha iràn xà na ampo to amji japackre nare — hajỹr.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Mã mehcunea te mehkôt me amji ton, ne cute me hũmre te xet capi ne me hũxwỳr. Ne jũm pyxit ata pê Tewãw, ne cute Jeju to amji mã ihhimpej to tỳj, mã Pahpãm Carõ Pejti carôt te to hipu. Mã mehcahhur atajê pê Pirip me, Procor me, Nicanõr me, Timãw me, Parmena me, Nicoraw pê Antijoc catêjê nõ, ne nee cupê Juta catêjê nõ nare, mã cute amji to Juta catêjê.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Mã cute Jeju jarkwa na memprar catêjê cuna mã, cute me xet itajê xãm. Mã cute me Pahpãm mã mehcajrẽn, ne mehkrã na me hũ xir.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ne cute me ajpẽn par jirô pê mã ri, ihtỳj hõtpê Pahpãm jarkwa picràn. Mã Jeju na mehkwỳ hõtpê me ajcamẽ, Krĩpinkrên cunea kôt. Mã me Pahpãm mã cute mehcajrẽn catêjê jàhtôa ne hanea ne cute me Jeju te amji kam hapac xà kam hapac, ne ihkôat me amji ton, ne mehkwỳ mã me hàr.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Pê Pahpãm mã Tewãw ihkĩan to ihkĩn. Ne pê Tewãw mã Carõ Pejti carôt gõ, pê Tewãw ajco carôat kôt mehcunea jipôc ri hàpên xà pihho impej catia ton to ipa.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Pê ajco Juta catêjê kwỳ kwỳ ame Tewãw na mehcakôc kêanre to me ipa. Pê mehkwỳ itajê ajco me cuprõ atajê japrỳ te “Amjia kôt ame ipa catêjê na mehkwỳ”. Ne mehkwỳ itajê pê Xiren jõ krĩ me, Mehtehcajpar jõ krĩ me, Quiriti jõ pjê me, Axij jõ pjê rũm me cato. Ne me hũmre itajê pê ampeaj kam me harkwa to Tewãw me ajco me ajpẽn mãn to me ipa.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Mã Pahpãm te me caxuw Tewãw mã cute amji jahkre pej catia ne hõr, mã Carõ Pejti kôt cute me cumã ihcakôc xà ata na nee cute mehcapên nare.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Mã cute, jũmjê atajê te Tewãw cuna mã amehcakôc kên prãmte, me cumã hàmjõr. Mã cute mehcunea mã Tewãw to ihhêj to hajỹr he:
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Mã mehcunea te, cute me Tewãw to mehhêj xi xà ita par atajê te ri amji mã me ipikrar, ne mehkôat kam mencryc. Ne prohti kam me to ihhimpej catêjê me, Mojxe xwỳ jõ kàhhôc to me cumã hahkre catêjê me, mehcunea mehkôt kam mencryc. Ne cute me amji kam me hapac xàa to, cute me to cuprõn, ne me to mõ, ne me Tewãw pro, ne ma me to mõ, prohti kam mehwỳr. Ne cute me hapackre xà jũrkwa kam, me cupê pro kam me cuna mã me Tewãw xãm.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Ne cute me hũmre kwỳ japrôr, cute me Tewãw to ihhêj xi xà caxuw. Mã Tewãw to cute mehhêj xi to me hajỹr:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ne hanea ne cute, pom pê Naxare jõ krĩ rũm Jeju cato ita, cute harẽn quê ha xwahna Pahpãm to me amji kam hapac xà jũrkwa hu, ne hanea ne Mojxe te amji kam hapac xà to antuw ita na ri harẽn, wa ite mempar — hane.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Mã mehcunea ne me jỹ, cute me ajpẽn par xà jũrkwa kam, ne me Tewãw kuc pupu. Mã ihkuc pê ihhêj rũm côjkwa pĩn Pahpãm mã imprar catê kuc pyràac, ne ihpràti.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.