Apocalipse 3
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARIB
1 Ne cute hipêr imã harkwa hyr to hajỹr he:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Ame ampra! Nãmri ca cormã kyre pê ito amji mã me ahimpej, na ca ha ita caxuw ito amji mã me ahimpej to ihtỳaj to ihtỳj. Nãmri ca ha ate amji mã me ito ahimpej nare na, ca ha atỳj ikôt me apa jicu, ne pea imã me apê mehtyc pyràac. Ne mẽr ampo na mã wa ame amã Inxũ cawpa to icakôc to hane? Ampo na nare. Pom ca ate me gàpên xà cunea ton itajê ri, nee Inxũ cuna mã cumã impej nare.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 “Cwỳrjapê ca ha ate me ampo jahkre pej, ne me hõmpun atajê to me amji japackrea ne, ne hỹrmã me apkjê, ne amji mã me hũpahti to me apa. Ampo na? Wa ha hacpỹ ne pjê wỳr me awỳr itẽm xà ata pê ihhêj rũm me hàhkĩj xi tẽm xà pyràac, na wa ha aracri tẽ. Quê ha nee jũm itẽm xà ata na ijahkre pej nare. Cwỳrjapê ca ha me ampra!
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 “Ne me akwỳ kam me pyxitre atajê ri amã mempeaj to mempej. Ne mempej ita pê ihhêj rũm cute amehkà jakati tũm nare mã me amji jacjên, ne ma ihtũm pê me to amji cajhê to ame ipa, mã nee apu ihtũm nare, ne hakati ata na, ata pyràac. Ne ikôt me akà jakati kam me apa xà caxuw, ampeaj kam me apej, cwỳrjapê ca ha atỳj jũ caxuw icahi na ame apa” hane.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 — “Ne por quê ha me ampo kên cunea tohjê, ne ma imã ampo na prãmti kĩnti atajê ton kam me to incrà, ne ahnaa amehtyc na, wa ha itỳj me cumã mehkà jakati atajê gõ, quê ha kaam ame ipa. Wa ha nee jũ caxuw hacpỹa mã mehtĩr xà jõ kàhhôc kam ramã ame haprỳ hikwa itajê nõ caxàr ne ihhur nare. Ne hirãa pê cama Inxũ mã me hàpên catêjê kam mare mã, me ahna amji jarẽn to, ‘Pom mempejti mehkà jakati kam ame ipa atajê cunea pê itekjê, ne me cupê me ikwỳa’ hane.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 “Ỹhỹ me ikwỳ, xà ajkĩ me gapac nare, me gũpar xà caxuw? Hãpà! Ihtỳj me akam me gapac, na ca ha me Apãm Carõ Pejti te mehkwỳ jakrã mã harẽn xà na me kampa, ne mempartu” — hane.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 Ne cute hipêr imã harkwa hyr to hajỹr he:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Ne ramã ite me gàpên xà atajê na me gahkre pejtu, ne ite me acarôt peacre na me gahkre pej. Cakrô ca atỳj ijarkwa kôt ame apa, ne itoa amji mã me ahimpej to me apa. Na wa ite me amã harkwa jihê mẽn, ate ahna me gapôj ne iwỳr me jũmjê japrôr ne me to acator, mã me acuxà ikôt me ipa prãmte. Wa ite me amã hihê mẽn, mã ahnaa xa, na quê ha nee jũm to hihê nare.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 “Ỹhỹ, me akam jũmjê ame ipa atajê pê Xatanaj tekjê. Ne ihtỳj me amã amji jarẽn to ihhêj xi to ipa to, ‘Me ipê Juta catêjê, ne me ipeaj to me ipej, na ca ha atỳj me ikampa. Ampo na? Wa ha itỳj me amã catyt kam ampo pejti atajê to pit mã me amã hahkre’ hane. Cakrô, wa ha nee me to amji kwỳ nare. Ne cama me hipy mã me amẽ. Ne acuna mã, mehkõn krã na amehkrĩ na me to, quê ha me garẽn to, ‘Ampeaj kam ri, quêt me apê Pahpãm kôt me apa catêjê, ne ampeaj kam ri quêt me cumã akĩn!’ hane.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 “Pê wa me amã ijarkwa hyr to hane he: ‘Me awcanãa ne, ne ampo cunea na amji mã me aprĩa to me apa’ hane. Ca ate me ijarkwa ita par pyrentu, ne atỳj me gũcanãr to me apa. Cwỳrjapê wa ha itỳj ampo kên atajê cunea pê me apytà. Por ite pjê kam ampo kên cunea to me capi ne to mehcajpẽr xà ata pê, wa ha me apytà.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Ne wa ha nee amji to ijàhtũm nare ne ajpên me awỳr tẽ. Ite me amã ijàmjõr prãmte, wa ha me awỳr tẽ. Cwỳrjapê ca ha ite me amã ijàmjõr xà to ajpên me awỳr itẽm xà ata jahkà na me awcanãa ne. Nãmri ca ha ate me gũcanãr nare na, ca ha nee me gàmcwỳr nare, ne me gàmcwỳr xà ata to me acto, quê ha jũm me gaxà kam amji mã cupy” hane.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 — Ne por quê ha me ampo kên cunea tohjê, ne ma imã ampo na prãmti kĩnti atajê ton kam me to incrà ne ahnaa amehtyc na, wa ha ma jũm ata to Inxũ jũrkwa wỳr tẽ, ne to axà, ne pea ihhêj rũm to ikre mã ihcuhhê xà, ne ikre ata mã kam hãm. Quê ha curia ihcuhhê rohnỳtti mã. Wa ha pea kam me ijaprỳ incrê na ihhôc to hane he. Wa ha kam Inxũ japrỳ na ihhôc, ne kam, por quê ha Inxũ, côjkwa pĩn pjê wỳr, hõ krĩ tuw Krĩpinkrên kujate ata japrỳ na ihhôc. Ne wa ha hanea ne kam ijaprỳ intuwti ata na ihhôc.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 — Ỹhỹ me ikwỳ, xà ajkĩ me gapac nare me gũpar xà caxuw? Hãpà! Ihtỳj me akam me gapac, na ca ha me Apãm Carõ Pejti te mehkwỳ jakrã mã harẽn xà na me kampa ne mempartu — hajỹr.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ne cute hipêr imã harkwa hyr to hajỹr he:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 — ausente —
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 — ausente —
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 “Ampo na mã wa ame amã icakôc xà ita to? Nee mã ampo na nare, ca me caa hãn ne amji mã me garkwa to, ‘Ampeaj kam me pajakràj! Ne ampo cunea na me pahte amji mã me prãm atajê ramã me pamã! Ne nee ahna ihkên nare!’ hane. Hajỹr cakrô, mã me apê amji jahkre kêatre, ca nee ampo kôt me hakop nare kam amji mã ame garkwa to ame hane. Ne Inxũ me imã nee ate me hajỹr nare! Ne me imã me apê ampo hamreare, ca me acakrô ame apa, ne me acunea into tũm pit. Ca nee ate me amji pupun xà kêanre kam me apahàmti ata na, ate me amji pupun ne ahna me amji jahkre pej nare, ne me imãa ri me ate me hajỹr xà itajê jahkre pej.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 “Cwỳrjapê wa ha gapackre, ne me amã. Ajpên iwỳr me pra, ne amji mã me ate amji kam me gapac xà pejti pê ôr prà pyràcti atajê jũhkà, ne pea atỳj to Inxũ me imã me gakràj. Ne hanea ne, ca ha iwỳr me pra ne amji mã me icarôt jũhkà, ne ihkôat catyt kam me apa, ata pê ri ihhêj rũm me akà jakati atajê mã ate me amji jacjên, ne kam ame apa ata pyràac, me apahàm cupate. Ne hanea ne iwỳr me pra ne amji mã me ite amji jahkre pej pê ihhêj rũm mento cahhê xà pyràac ata jũhkà, ate me amji jahkre pej, ne me arĩt pej me ate me to ampo pupun xà caxuw.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 “Xà ajkĩ me imã me akĩn nare na mã wa ame ato kêanre, ne ame gapackre xà tỳjti itajê to ame gapackre? Hãpà! Imã me akĩnti, incwỳrjapê wa itỳj ampo kên itajê cunea intête me amãn to me gapackre to ihtỳaj to ipa. Hõhõ, ita na wa ijõtpê imã mehkĩnti atajê to hajỹr to ipa. Cwỳrjapê ca ha caxwãm catia mã iwỳr me apkjê.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Ne wa ihhêj ne ikre cunea jarkwa mã icuhhê to ijàhcukjêr to ipa, ixàr prãmte. Quê ha jũm te ijõkre par, ne imã hihê mẽn, wa ha ite ixàr ne cahê na ijàpàn na, quê ha ihtỳj jũ caxuw hanea ne icahê na apà.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 “Ne por quê ha me ampo kên cunea tohjê, ne ma imã ampo na prãmti kĩnti atajê ton kam me to incrà, ne ahnaa amehtyc na, wa ha itỳj amji cahê na ikrĩ xà ata kam me hỹr. Quê ha curia icahê na amehkrĩ rohnỳtti mã to hanea, pom quê pê wa ampo kên cunea tohjê ne hakren pa, pê Inxũ amji cahê na ihkrĩ xà ita kam ijỹr, wa cahê na kam ikrĩ, ita na wa ha me to.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 “Ỹhỹ me ikwỳ, xà ajkĩ me gapac nare, me gũpar xà caxuw? Hãpà. Ihtỳj me akam me gapac, na ca ha me Apãm Carõ Pejti te mehkwỳ jakrã mã harẽn xà na me kampa ne mempartu” — hajỹr.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.