Apocalipse 21

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ne pea ite côjkwa tuw me, pjê tuw te amji to ipipẽ na hõmpun. Ne mam côjkwa ata me, pjê ata me, côxwa mea mã hamre ne hamre tu.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Wa pea ite Krĩpinkrên pejti tuwti ata pupun, mã Pahpãm pĩn ahpar mã mõ, ata pê ihhêj rũm jũm cuprỳ te impjên me hikwa xà caxuw, me ajpẽn cajpar to me mõr.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Wa pea ite ihkrĩ xà ata pĩn jũm jõkre tỳjti jũjarẽn xà te hajỹr ata na impar, mã cute hũjarẽn to:
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ne taa mehcunea mã mehkuc na mento cacô incrà. Quê ha pea hipêr jũ caxuw mehtyc xà nare, ne nee me cumã amji kĩn nare nare, ne nee hipêr amencwỳr xà hamreare, ne nee hipêr amehkàj xà nõ me cumã hamreare. Ampo na? Ma ramã mam ampo wej itajê cunea ma tẽ, ne ramã ampo tuw cator xàa kam — hajỹr.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ne por hỹr xà kam jỹ ata te ri me cumã harkwa to:
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 — Ne ramã ampo atajê cunea te amji jipêj partu. Ne ipê pjê kat me hihôt jõ Pahhiti, ne ipê cumã kat kam ampo cunea jõ Pahhiti, ne ipê hicu xàa kam ampo itajê cunea jõ Pahhiti. Ne por jũm mã kôr ata, wa ha cama cumã mehtĩr rohnỳtti mã xà jõ cô ata kwỳ, quê ha to ikõ, ne nee hipêr cumã kôr nare, ne nee hipêr ihtyc xà nare, ne nee quê ha hahpan xà na imã hàmjõr nare.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Ne por quê ha me ampo kên cunea tohjê atajê, to wa ha amji kra, ne pa amji to me Hũm Cati.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Ne por amji mã ame ampo cupa to me ipa atajê me, mehkwỳ ihkên mã me irẽn to me ipa atajê me, ampeaj kam amji mã me ito Pahpãm nare atajê me, mehkwỳ curan to me ipa atajê me, ahti na me pyjê caxun atajê me, me hũxy xi catêjê atajê me, cute amji mã ame hũm cahàc carõ kên kĩn to ipa catêjê me, mehhêj xi catêjê cunea, krĩ xà ri cuhy te amji to kwa, ne kam kẽn te me to caxàr xà cacrohti ata, quê ha hipêr amehcura — hajỹr.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Mã pea Pahpãm mã memprar catêjê te xet atajê nõ te hapua na cratti pê Pahpãm cryc jaxwỳr ata ajpên iwỳr mõ, ne cute imã hũjarẽn to:
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Mã Pahpãm Carõ Pejti ata te imã amji jõr, mã ma cumã imprar catê te ijaprôr ne ito mõ, ne pea cute hahkà jakôtti nõ kàa to ihkà ata na ixãm. Ne cute imã Krĩpinkrên pejti tuwti ata jahkre, wa ite hõmpun, mã Pahpãm pĩn côjkwa pĩn ajpên iwrỳc to mõ.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ne ampeaj kam Pahpãm pejti jàhcujrohti ata te to ihpràa to, to ihprà. Pê krĩ ita prà pê ihhêj rũm kẽn prà tetetti ata.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ne ampeaj kam intête kwỳc ata ihkà, ne harkwa jàhtô na cute tôxi, ne hamãr xà na Pahpãm mã memprar catêjê te tôxi ne ahna amehcuhhê. Ne harkwa atajê kam Ixaher kra te tôxi japrỳ na ihhôc.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ne pê harkwa itajê amji jĩkjê na ahpỹanre na incrê pa, ne pyt japôj xà rũm incrê, ne hanea ne pyt cjêj xà rũm incrê, ne hanea ne ita rũm itajê incrê, ne hanea ne hĩkjê rũm itajê incrê.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Ne krĩ tête kwỳc ata pê kẽn te tôxi atajê jipy me to kwỳc, ne kam Caràcahàcre Kra jarkwa na memprar catêjê japrỳ te tôxi ne hikwa.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ne pom pê Pahpãm mã imprar catê imã ihcakôc ata jũhkra kam pê cumã wakỳre pràti pê ôr te pĩhhêre ata. Pê cupy ne to xa, cute to krĩ me, intête kwỳc me, harkwa to ipipẽn xà caxuw.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Pê krĩ ata hakep pejti itajêa apu ihkrã, ne ajpẽn pit. Ihcahpa na ihpo me, ihcajpuw ihpo me, hĩpê na ihpo me, kàj mã ihpo me, ihcunea ajpẽn pit, ne nee ihnõ te ajpẽn jĩkjê nare. Mã pea cute hõ pĩ cajrer ata to ipipẽn, mã ihpo te quirom te mir pijakrut ne ihkôt xẽj pijakrut.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ne hanea ne cute ipu na kwỳc ata tic to ipipẽn. Mã ihtic na pajara capô te xĩncwẽnta.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Ne krĩ pu na kwỳc ata, pê kẽn pràti japôc mã apẽ tetetti ata pit intête kwỳc. Ne krĩ ata, pê ôr te wakỳre prà tepti ata to pit mã me krĩ ata xãm, ne pê ihprà pê ihhêj rũm irĩt xà prà.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ne krĩ mã cuhhê xàkat ata pê ahpỹanre na ajpẽn jipy, kẽn prà pihho pejti itajê to pit mã me to he. Ne mam ita pê ihprà jakati, ne incwỳrpê ita pê ihprà ihkukũmti, ne ihnõ ita pê ihprà irãrã ahhoti, ne ihnõ ita pê ihprà ihkukũm tycti.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Ne ihnõ ita pê ihprà ihtatapti, ne ihnõ ita pê ihprà intep rãrãti, ne ihnõ ita pê ihprà ihkukũm tatapti, ne ihnõ ita pê ihprà ihkukũm jiprore, ne ihnõ ita pê ihprà ihkukũm tatapre, ne ihnõ ita pê ihprà ihkukũm jakati, ne ihnõ ita pê ihprà ihkukũm jiwrỳ incoti, ne ihnõ ita pê ihprà ihkukũm jiwrỳ jiproti.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Ne pê kẽn prà jaka jajoti te tôxi atajê kam, ahpỹanre na harkwa partu. Ne krĩ jõ krĩ cape ata, pê wakỳre pràti pê ôr japôc mã apẽhti pê wit pyràc ata to pit mã mehkrĩ cape ata to.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ne pê wa tee krĩ ata kam Pahpãm to me amji kam me hapac xà jũrkwa japê, ne nee ihnõ pupun nare. Ampo na? Me pajõ Pahhiti pê Pahpãm me hirôa pê carôt tỳj ata me, ikra pê Caràcahàcre Kra ata pê ri krĩ ata cunea kam me Pahpãm to amji kam hapac xà.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Mã nee krĩ ata amji cujro xà caxuw pyt me putwrỳ na prãm nare. Ampo na? Nee mã ampo na nare, Pahpãm pejti jàhcujro xà ata ri ihcujro, ne Caràcahàcre Kra ata pê ri hanea ne hàhcujro xà.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Quê ha pjê kam mehcunea hàhcujrohti ata kam ame ipa. Quê ha pea pjê kam me cupê pahhi catêjê cunea hỹrmã me pra, me hakràj me, me hàmkrã catêjê me.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ne krĩ jõ harkwa ata, quê ha hihê mẽn ata na ihcuhhê. Ampo na? He curi caxwa xà nare na, na quê ha nee jũ caxuw me to hihê nare.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Quê ha krĩxàre jàmkrã cati catêjê me, me hakràj cati catêjê me, ihtỳj krĩ ata wỳr me hakràj itajê cunea to me ipa.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Ne nee krĩ ata mã mehcunea incjêj xà nare. Ampo na? Por krĩ ata mã nee cute me amji kam hapac xà tũmti atajê incjêj xà nare. Ne hanea ne, por cute ame ampo ton xà kam me pahpahàmti atajê incjêj xà nare. Ne hanea ne, nee mehhêj xi catêjê incjêj xà nare. Ne por Caràcahàcre Kra jõ kàhhôc kam hacpỹa mã mehtĩr xà kam me haprỳ hikwa atajê ri ihtỳj mencjêj xà.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.