1 Timóteo 1

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ỹhỹ, ipê Pawrô, por Jeju te ihkujahêc ata, pa wa. Pahpãm pê me pahkên pê me pahto hapôj catê, ne ihcãmter pê Jeju Crixtô te hacpỹa ne amji jaxàr xà ata, cu pahtỳj me hikaj ata jarkwa kôt wa apu ipa.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Ỹhỹ Timot, apê ihhêj rũm ikra. Ampo na? Ca ikôat Jeju to amji mã ahimpej to apa, cwỳrjapê wa ha amã ihhôc. Ne ahpỹanre na ampo itajê cunea na amã ihhôc partu. Ne wa apu Pahpãm me, me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô mã me acajrẽn, ne me cumã:
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ỹhỹ, imã Epet jõ krĩ kam gàhhuc na ato prãm, ita to pê wa ramã Maxeton jõ pjê wỳr itẽm xà xwỳjrea na amã icakôc. Ne Epet jõ krĩ kam mehkwỳ te hãn ne ampo to me cumã hahkre xà cupan xà itajê to pit mã ame cumã hahkre to me ipa. Ne caa, ca ha atỳj ita tête me cumã, quê me ita ton jicu.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Na ca ha me cumã gũjarẽn to hane he:
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Ne wa apu amã ihimpej xà itajê cunea to hahkre, mãr quê Jeju na mehkwỳ pê me pahkwỳ cunea mã cute me ajpẽn kĩn xà to ajcamẽ. Cu ha me pamã ampo kên na prãm nare na, cu ha pahtỳj ame ajpẽn kĩnti ne. Cu ha ame amji kampa, ne pahte ramã ame ampo ton itajê kôt me amji kôt hakop, ne nee amji jũ na me pahpahàm nare na, cu ha pahtỳj ame ajpẽn kĩnti ne. Cu ha ampeaj kam Pahpãm to ame amji mã me pahhimpej na, cu ha pahtỳj ame ajpẽn kĩnti ne.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Ne mehkwỳ te ramã me Pahpãm jarkwa cupan, ne ihcaprỳ na me harkwa cakrô to ame ajpẽn mã mehhimpej.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Ne ihtỳj cumã cute amji to me cumã Pahpãm jarkwa to hahkre catê na me amji ton to me prãm, por pê Pahpãm Mojxe xwỳ mã harkwa to hahkre ata to. Ne cama ampo to amehcakôc atajê jahkre pej nare kam ame to ihcakôc, ne nee hãn ne me harkwa na me amji par nare. Ne ihhêj ne ampeaj kam me harkwa atajê na me cumã amji jahkre pej, ne nee ahna me cumã amji jahkre pej nare.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Pê Pahpãm Mojxe xwỳ mã ihhimpej xà impejti kên nare ata gõ, na pahte ramã me hahkre pej.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 — ausente —
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 — ausente —
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Ne Pahpãm catihti, ne impejti ata te ri amji mã icapi, ite me amã ihkra Jeju pê me pahkritxwỳ jarẽn xà impejti to harẽn to ipa xà caxuw.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Cute icapi ne amji mã ipej na ito hajỹr, ne amji mã cumã hàpên catê na iton. Me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô te hàpên xà ita caxuw imã icarôt ton, ne imã hõr, wa carôat kôt ijàpên to ipa. Cwỳrjapê ri itajê pyrên ijakryti, wa ijõtpê ijakryti to cumã amji jarẽn to ipa.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Pê wa mam ajco Jeju to icakôc kêanre to ipa, ne itỳj ahna mehkwỳ jahêr to ipa, ne ajco ame to kêanre to ipa. Cakrô mã Pahpãm te icaprĩ. Ampo na? Pê wa cormã nee Pahpãm jahkre pej nare, ne nee to amji mã ihimpej to ipa nare. Cwỳrjapê pê wa amji jahkre kêt kam apu to kêanre to hajỹr to ipa.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Mã me pajõ Pahhiti te ito kênre nare, ne amji wỳr ito ipipkjêr, wa hỹrmã ipipkjêr, ne toa amji mã ihimpej to ipa. Mã cute imã ihkĩnti na iton, cwỳrjapê wa me pahkwỳ cunea me, Jeju mã me ajpẽn kĩnti to me amji hônco to me ipa.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Ỹhỹ, pê ajpên pjê ita wỳr Jeju wrỳ, cute mehkrã kên pytàr xà caxuw. Hõhõ, ijũjarẽn xà ita ri quêt ampeaj kam. Gapacta ne ana cuhkõnre cunea to harẽn xà ita na amji capa, ne to amji jahôt to apa. Ne papê wa me girôa pê ikrã kên cati.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Cwỳrjapê ri Pahpãm te icaprĩ, quê mehcunea me ipupu ne amji mã me ito:
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ne imã mehcunea te Pahpãm pupun pejti na me to prãm. Pahpãm pê me pahcunea jõ Pahhiti, na pê nee jũm ton nare, mã ihtĩar na hãn ne ihkrĩ. Quê nee jũm hõmpun nare. He ampeaj kam ri pyxit peaj, ne pjê ita cunea kam cupê Pahpãm. Ne imã mehcunea te quêt Pahpãm catihti na me hahkre pej, ne amji mã ahna mehpahàmti na imã me to prãm, rohnỳtti mã. Hamre.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ỹhỹ ikra Timot, ikam gapac peaj ne. Pê ramã Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê me gàpên xà ita jarẽn to:
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Ca ha nee Jeju to amji mã ahimpej jicu nare. Por ca ramã ate ampo pejti ton xà jahkre pej ata, ca ha nee ton jicu nare. Ne nee ajte mehkwỳ te me hajỹr nare, ne me cumã ampo pejti itajê jahkre pej cakrô, mã ihkaj na ihtỳj ame ampo kêanre ton to me ipa. Ne ihtỳj hãn ne Jeju kôt me amji ton jicu, ne nee ihkôt me hakop ne me hahkre pej nare.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Ne me hũmre pijakrut itajê pê ihtỳj ampo kên itajê to ame he: Himẽn me Arexãnre. Cwỳrjapê pê wa me pahcurê xwỳn pê Xatanaj jũhkra mã me haxà. Pê taa ame to kên ne me hapackre, mãr quê nee jũ caxuw hipêr Pahpãm cuna mã amehcakôc kên to me hajỹr nare.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.