1 Pedro 3

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
2 — ausente —
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Ne nee ca ha me apejti to prãm to, põ rũm pit mã ame amji cũmpej, ne aracri me acaxwãm pê me ate amji kam me gapac xà kêanre, ne impej nare, ita na ihkaj na. Na ca ha nee cama ame amji cũmpejti to prãm nare, ne nee cama ame akĩ to impejti to prãm to ame to apihho, quê impejti nare. Ne nee ca me gakrô xà peaj to pit mã ame amji jakrô prãm nare, ne nee cama me apejti to prãm to cupẽhkà peaj to pit mã me amji kà prãm nare. He Pahpãm mã ampo itajê te me ato impejti itajê kôt hamreare. Ampo na? Quê ha ihtỳj jũ caxuw ampo itajê mea mã, me gĩ ty, ne hamre tu, ne acto.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Ne quêt me acaxwỳn nare, quê ha nee jũ caxuw ihtyc ne ipictor nare. Na ca ha me acaxwãm pê me acaxwỳn cũmpej. Ne ate amji kam me gapac xà itajê, quê ha nee ampo kam apu incàcàc nare, ne quêt amji mã ihprĩa kam, ihcarĩcti kam, catyt kam ipa xà ita ri, quêt Pahpãm mã catia to cati, ne impej.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 He mam me apupxwỳjê te Pahpãm to amji mã mehhimpej, ne ihtỳj curũm me ampo pej jikaj atajê pê ajco me amji cũmpej to me hane he. Pê ajco ihtỳj amji caxuw mempjê kam me hapac to me ipa. Ne Pahpãm mã cute me hajỹr to ipa xà ita pê ri ihhêj rũm me hakrô xà.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Ahnaa mã pê Xarakwỳj xwỳ hanea ne, ajco ihtỳj amji mã impjê pê Aprãw xwỳ ata kam hapac to ipa, ne ajco cumã: “Ijõ pahhi” hane. Ca ha ampo pej pit ton to me apa, ne nee me amã ampo cupa nare na, ca ha me apê Xarakwỳj xwỳ pyràac, ne me apê me tàmxwỳa.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Ne me apê mempjê, ca me aprõ me, me apa atajê mã, wa ha ita caxuw icakôc. He me gapyre mã me aprõ carôt peacre na, ca me to amji japackre, ne amji mã me hũpa, ne me hamãr peaj to me apa. Ampo na? He quê ha Pahpãam ajwar amji cahê na me apa na me ato, ca ha cahê na me atĩar na me apa rohnỳtti mã. Hõ, ca ha me to hajỹr to me apa, mãr ca Pahpãm mã me acakôc, quê ihtỳj me akampa, ne nee me apar caca nare.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Hamre, ita caxuw wa ha me acunea japackre. Quê ha me amã ate amji kam me gapac xà pyxit peaj. Ne quê ha me amã ajpẽn kĩnti hanea, pom quê mehkjêjê mã ajpẽn kĩn he. Ne hanea ne me amã ajpẽn caprĩhti ne, ne ajpẽn to me acati to me apa, ne nee me anõ pyxit peaj ne amji to acati prãm nare.
8 — ausente —
9 Ne quê jũmjê ame ato kên, ca ha nee amji jahpan xà na ame to kên nare. Ne hanea ne quê jũmjê ame axũn, ca ha nee amji jahpan xà na ame hũn nare. Ne cama amji jahpan xà na, jũmjê atajê to mempejti ne. Me pahte mehcunea to impejti, mã me hahpan xà na Pahpãm te me pahto impejti xà caxuw ri, cute me pahna hàhwỳr.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Pê Tawi xwỳ ramã Pahpãm jarkwa kôt, hõ kàhhôc kam, ita na ihhôc to hane he:
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 Ne ma ame amji tête ampo kên cunea curê,
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Ampo na?
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Ne quê me amã ampo pejti ton to prãmte, kam me akrã acto tu, ca me ton to me apa xà ata kam, quê ha pijamã Pahpãm kam jũm te ame ato hamre na hamã? Hãpà!
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Ca ha ate me ampo pejti ton na, quê ha jũmjê te hahpan xà na, ate me amji pupun xà kêanre na me aton na, ca ha atỳj me gakrya ne. Ne nee ame jũm cupa to me apa nare. Ne nee acaxwỳn caxwãm pê ame akrihkrit nare.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Jeju pê me pajõ Pahhiti na me to amji japackrea ne, ne me gĩ cunea to amji mã me hũpahti to me apa. Ne ca ha ma ate Jeju to amji mã me hajỹr to me apa na, quê ha jũmjê ahna me apupu, ne ate ihkôt me cumã harẽn prãmte, ahna me acukij na, ca ha ramã me cumã harẽn prãam kam, me cumã harẽn xàa kam me cumã harẽn to apa. Ne amji mã aprĩa kam, amji mã me hũpahti kam, me cumã harẽ.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Ne ca ha gõtpê catyt kam, ampo pejti ton to me apa, mãr quê me acaxwãm pê ate amji kam me gapac xà kam, me amã ate me ampo kên ton nare na, me amã amji jahkre pej. Quê ha mehkwỳ kwỳ te, me ate catyt kam Jeju kôt me apa na me apupun na, quê ha ihtỳj ame akam mencryc. Ne mehhêj xi xà to, cute ame ato ihkryjre prãm to, ame amãn kêanre ne. Cakrô ca ha me kam mare mã catyt kam me apa kam me to acrà, quê ha me cumã acaxwãm pê me apejti na me gahkre pej, ne amji kam amehpahàm to me ipa.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Ne ca ha ate me ampo kêanre ton to me apa na, quê ha hahpan xà na, me ate amji pupun xà kêanre na me aton na, quê ha Pahpãm me amã:
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 He Jeju te me acuxà, amji pupun xà kêanre to amji pupun na, ca me to amji japackre. Ne cute amji to me pahcunea kritxwỳ hiahpuro na, ca me to amji japackre. Ne hanea ne cute ma Pahpãm wỳr me pahto ipipkjêr prãmte, me pahkên xà itajê jahpan xà na ihtyc pyxit peaj ata na, ca me to amji japackre. Ne cupê hũmre impejti na, ca me to amji japackre. Ne cute me pahkritxwỳ na amji ton, ne cute me papê mehkên ton catêjê mã amji jõr. Mã cute ame hĩ to kêanre, ne cama cute amji na me hamãr, mã cute mehcuran na, ca me to amji japackre. Mã Pahpãm Carõ Pejti te hipêr quêt cumã hĩ tuw jõr, na quê ha nee jũ caxuw hipêr ihtyc nare, ne quêt ihtĩr rohnỳtti mã na apu ipa.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 Ne pê Jeju jĩ ty, ne nõr kwỳa kam, ma carõ mehtyc carõ jacjên xà wỳr axà, ne me carõ atajê mã, cupê ampo cunea jõ Pahhiti na amji jarẽ.
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 Ne me carõ itajê pê, por me panquêtti Nowe xwỳ jõ amcroa kam, pê ajco cormã pàr kre to hàpên to mõr xà ata kam, nee cute me Pahpãm jarkwa par nare atajê carõ. Pê Pahpãm amji mã ihprĩa, ne cute jũa caxuw mehkên ton jicu, ne hỹrmã me ipipkjêr na me hikaj to ipa, mã nee cute mehkên ton jicu nare. Mã me ahnaa Nowe xwỳ te pàr kreti jipêj, mã kam cute me ôjtô peaj te mehtyc xà pê me amji pytàr.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Ne cô te mehkên jipej xà pê Nowe cator ita pê, ihhêj rũm cô te me pahcumrãr xà ata pyràac. Ne me pahcumrãr xà ita pê nee pahte me to amji rã pit jũrên xà nare. Ne ihkôt harẽn xà te, me pahte amji kam me pajapac xà cunea pintuw, ne ihtetetti ata cwỳrjapê, cu carôt tỳjti te hacpỹa mã Jeju to ihtĩr ata kôt, catyt kam me apa.
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 Ne pê hacpỹa mã Jeju côjkwa wỳr api, ne Pahpãm cahê na, awpôc rũm, pahhi jàmtàr jàmkrã catia krĩ xà kam jỹ. Ne jỹ ne côjkwa kam Pahpãm mã memprar catêjê cunea me, me cupê me hõ pahhi catêjê me, me carõ carôt tỳjti pê ajteare mã atajê cunea to ihhimpej.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.