1 Pedro 3
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARC
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 — ausente —
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Ne nee ca ha me apejti to prãm to, põ rũm pit mã ame amji cũmpej, ne aracri me acaxwãm pê me ate amji kam me gapac xà kêanre, ne impej nare, ita na ihkaj na. Na ca ha nee cama ame amji cũmpejti to prãm nare, ne nee cama ame akĩ to impejti to prãm to ame to apihho, quê impejti nare. Ne nee ca me gakrô xà peaj to pit mã ame amji jakrô prãm nare, ne nee cama me apejti to prãm to cupẽhkà peaj to pit mã me amji kà prãm nare. He Pahpãm mã ampo itajê te me ato impejti itajê kôt hamreare. Ampo na? Quê ha ihtỳj jũ caxuw ampo itajê mea mã, me gĩ ty, ne hamre tu, ne acto.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Ne quêt me acaxwỳn nare, quê ha nee jũ caxuw ihtyc ne ipictor nare. Na ca ha me acaxwãm pê me acaxwỳn cũmpej. Ne ate amji kam me gapac xà itajê, quê ha nee ampo kam apu incàcàc nare, ne quêt amji mã ihprĩa kam, ihcarĩcti kam, catyt kam ipa xà ita ri, quêt Pahpãm mã catia to cati, ne impej.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 He mam me apupxwỳjê te Pahpãm to amji mã mehhimpej, ne ihtỳj curũm me ampo pej jikaj atajê pê ajco me amji cũmpej to me hane he. Pê ajco ihtỳj amji caxuw mempjê kam me hapac to me ipa. Ne Pahpãm mã cute me hajỹr to ipa xà ita pê ri ihhêj rũm me hakrô xà.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Ahnaa mã pê Xarakwỳj xwỳ hanea ne, ajco ihtỳj amji mã impjê pê Aprãw xwỳ ata kam hapac to ipa, ne ajco cumã: “Ijõ pahhi” hane. Ca ha ampo pej pit ton to me apa, ne nee me amã ampo cupa nare na, ca ha me apê Xarakwỳj xwỳ pyràac, ne me apê me tàmxwỳa.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Ne me apê mempjê, ca me aprõ me, me apa atajê mã, wa ha ita caxuw icakôc. He me gapyre mã me aprõ carôt peacre na, ca me to amji japackre, ne amji mã me hũpa, ne me hamãr peaj to me apa. Ampo na? He quê ha Pahpãam ajwar amji cahê na me apa na me ato, ca ha cahê na me atĩar na me apa rohnỳtti mã. Hõ, ca ha me to hajỹr to me apa, mãr ca Pahpãm mã me acakôc, quê ihtỳj me akampa, ne nee me apar caca nare.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Hamre, ita caxuw wa ha me acunea japackre. Quê ha me amã ate amji kam me gapac xà pyxit peaj. Ne quê ha me amã ajpẽn kĩnti hanea, pom quê mehkjêjê mã ajpẽn kĩn he. Ne hanea ne me amã ajpẽn caprĩhti ne, ne ajpẽn to me acati to me apa, ne nee me anõ pyxit peaj ne amji to acati prãm nare.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Ne quê jũmjê ame ato kên, ca ha nee amji jahpan xà na ame to kên nare. Ne hanea ne quê jũmjê ame axũn, ca ha nee amji jahpan xà na ame hũn nare. Ne cama amji jahpan xà na, jũmjê atajê to mempejti ne. Me pahte mehcunea to impejti, mã me hahpan xà na Pahpãm te me pahto impejti xà caxuw ri, cute me pahna hàhwỳr.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Pê Tawi xwỳ ramã Pahpãm jarkwa kôt, hõ kàhhôc kam, ita na ihhôc to hane he:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Ne ma ame amji tête ampo kên cunea curê,
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Ampo na?
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Ne quê me amã ampo pejti ton to prãmte, kam me akrã acto tu, ca me ton to me apa xà ata kam, quê ha pijamã Pahpãm kam jũm te ame ato hamre na hamã? Hãpà!
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Ca ha ate me ampo pejti ton na, quê ha jũmjê te hahpan xà na, ate me amji pupun xà kêanre na me aton na, ca ha atỳj me gakrya ne. Ne nee ame jũm cupa to me apa nare. Ne nee acaxwỳn caxwãm pê ame akrihkrit nare.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Jeju pê me pajõ Pahhiti na me to amji japackrea ne, ne me gĩ cunea to amji mã me hũpahti to me apa. Ne ca ha ma ate Jeju to amji mã me hajỹr to me apa na, quê ha jũmjê ahna me apupu, ne ate ihkôt me cumã harẽn prãmte, ahna me acukij na, ca ha ramã me cumã harẽn prãam kam, me cumã harẽn xàa kam me cumã harẽn to apa. Ne amji mã aprĩa kam, amji mã me hũpahti kam, me cumã harẽ.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Ne ca ha gõtpê catyt kam, ampo pejti ton to me apa, mãr quê me acaxwãm pê ate amji kam me gapac xà kam, me amã ate me ampo kên ton nare na, me amã amji jahkre pej. Quê ha mehkwỳ kwỳ te, me ate catyt kam Jeju kôt me apa na me apupun na, quê ha ihtỳj ame akam mencryc. Ne mehhêj xi xà to, cute ame ato ihkryjre prãm to, ame amãn kêanre ne. Cakrô ca ha me kam mare mã catyt kam me apa kam me to acrà, quê ha me cumã acaxwãm pê me apejti na me gahkre pej, ne amji kam amehpahàm to me ipa.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Ne ca ha ate me ampo kêanre ton to me apa na, quê ha hahpan xà na, me ate amji pupun xà kêanre na me aton na, quê ha Pahpãm me amã:
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 He Jeju te me acuxà, amji pupun xà kêanre to amji pupun na, ca me to amji japackre. Ne cute amji to me pahcunea kritxwỳ hiahpuro na, ca me to amji japackre. Ne hanea ne cute ma Pahpãm wỳr me pahto ipipkjêr prãmte, me pahkên xà itajê jahpan xà na ihtyc pyxit peaj ata na, ca me to amji japackre. Ne cupê hũmre impejti na, ca me to amji japackre. Ne cute me pahkritxwỳ na amji ton, ne cute me papê mehkên ton catêjê mã amji jõr. Mã cute ame hĩ to kêanre, ne cama cute amji na me hamãr, mã cute mehcuran na, ca me to amji japackre. Mã Pahpãm Carõ Pejti te hipêr quêt cumã hĩ tuw jõr, na quê ha nee jũ caxuw hipêr ihtyc nare, ne quêt ihtĩr rohnỳtti mã na apu ipa.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ne pê Jeju jĩ ty, ne nõr kwỳa kam, ma carõ mehtyc carõ jacjên xà wỳr axà, ne me carõ atajê mã, cupê ampo cunea jõ Pahhiti na amji jarẽ.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ne me carõ itajê pê, por me panquêtti Nowe xwỳ jõ amcroa kam, pê ajco cormã pàr kre to hàpên to mõr xà ata kam, nee cute me Pahpãm jarkwa par nare atajê carõ. Pê Pahpãm amji mã ihprĩa, ne cute jũa caxuw mehkên ton jicu, ne hỹrmã me ipipkjêr na me hikaj to ipa, mã nee cute mehkên ton jicu nare. Mã me ahnaa Nowe xwỳ te pàr kreti jipêj, mã kam cute me ôjtô peaj te mehtyc xà pê me amji pytàr.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Ne cô te mehkên jipej xà pê Nowe cator ita pê, ihhêj rũm cô te me pahcumrãr xà ata pyràac. Ne me pahcumrãr xà ita pê nee pahte me to amji rã pit jũrên xà nare. Ne ihkôt harẽn xà te, me pahte amji kam me pajapac xà cunea pintuw, ne ihtetetti ata cwỳrjapê, cu carôt tỳjti te hacpỹa mã Jeju to ihtĩr ata kôt, catyt kam me apa.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ne pê hacpỹa mã Jeju côjkwa wỳr api, ne Pahpãm cahê na, awpôc rũm, pahhi jàmtàr jàmkrã catia krĩ xà kam jỹ. Ne jỹ ne côjkwa kam Pahpãm mã memprar catêjê cunea me, me cupê me hõ pahhi catêjê me, me carõ carôt tỳjti pê ajteare mã atajê cunea to ihhimpej.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.