1 Pedro 3
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVT
1 — ausente —
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 — ausente —
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Ne nee ca ha me apejti to prãm to, põ rũm pit mã ame amji cũmpej, ne aracri me acaxwãm pê me ate amji kam me gapac xà kêanre, ne impej nare, ita na ihkaj na. Na ca ha nee cama ame amji cũmpejti to prãm nare, ne nee cama ame akĩ to impejti to prãm to ame to apihho, quê impejti nare. Ne nee ca me gakrô xà peaj to pit mã ame amji jakrô prãm nare, ne nee cama me apejti to prãm to cupẽhkà peaj to pit mã me amji kà prãm nare. He Pahpãm mã ampo itajê te me ato impejti itajê kôt hamreare. Ampo na? Quê ha ihtỳj jũ caxuw ampo itajê mea mã, me gĩ ty, ne hamre tu, ne acto.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Ne quêt me acaxwỳn nare, quê ha nee jũ caxuw ihtyc ne ipictor nare. Na ca ha me acaxwãm pê me acaxwỳn cũmpej. Ne ate amji kam me gapac xà itajê, quê ha nee ampo kam apu incàcàc nare, ne quêt amji mã ihprĩa kam, ihcarĩcti kam, catyt kam ipa xà ita ri, quêt Pahpãm mã catia to cati, ne impej.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 He mam me apupxwỳjê te Pahpãm to amji mã mehhimpej, ne ihtỳj curũm me ampo pej jikaj atajê pê ajco me amji cũmpej to me hane he. Pê ajco ihtỳj amji caxuw mempjê kam me hapac to me ipa. Ne Pahpãm mã cute me hajỹr to ipa xà ita pê ri ihhêj rũm me hakrô xà.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Ahnaa mã pê Xarakwỳj xwỳ hanea ne, ajco ihtỳj amji mã impjê pê Aprãw xwỳ ata kam hapac to ipa, ne ajco cumã: “Ijõ pahhi” hane. Ca ha ampo pej pit ton to me apa, ne nee me amã ampo cupa nare na, ca ha me apê Xarakwỳj xwỳ pyràac, ne me apê me tàmxwỳa.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Ne me apê mempjê, ca me aprõ me, me apa atajê mã, wa ha ita caxuw icakôc. He me gapyre mã me aprõ carôt peacre na, ca me to amji japackre, ne amji mã me hũpa, ne me hamãr peaj to me apa. Ampo na? He quê ha Pahpãam ajwar amji cahê na me apa na me ato, ca ha cahê na me atĩar na me apa rohnỳtti mã. Hõ, ca ha me to hajỹr to me apa, mãr ca Pahpãm mã me acakôc, quê ihtỳj me akampa, ne nee me apar caca nare.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Hamre, ita caxuw wa ha me acunea japackre. Quê ha me amã ate amji kam me gapac xà pyxit peaj. Ne quê ha me amã ajpẽn kĩnti hanea, pom quê mehkjêjê mã ajpẽn kĩn he. Ne hanea ne me amã ajpẽn caprĩhti ne, ne ajpẽn to me acati to me apa, ne nee me anõ pyxit peaj ne amji to acati prãm nare.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Ne quê jũmjê ame ato kên, ca ha nee amji jahpan xà na ame to kên nare. Ne hanea ne quê jũmjê ame axũn, ca ha nee amji jahpan xà na ame hũn nare. Ne cama amji jahpan xà na, jũmjê atajê to mempejti ne. Me pahte mehcunea to impejti, mã me hahpan xà na Pahpãm te me pahto impejti xà caxuw ri, cute me pahna hàhwỳr.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Pê Tawi xwỳ ramã Pahpãm jarkwa kôt, hõ kàhhôc kam, ita na ihhôc to hane he:
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Ne ma ame amji tête ampo kên cunea curê,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Ampo na?
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Ne quê me amã ampo pejti ton to prãmte, kam me akrã acto tu, ca me ton to me apa xà ata kam, quê ha pijamã Pahpãm kam jũm te ame ato hamre na hamã? Hãpà!
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Ca ha ate me ampo pejti ton na, quê ha jũmjê te hahpan xà na, ate me amji pupun xà kêanre na me aton na, ca ha atỳj me gakrya ne. Ne nee ame jũm cupa to me apa nare. Ne nee acaxwỳn caxwãm pê ame akrihkrit nare.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Jeju pê me pajõ Pahhiti na me to amji japackrea ne, ne me gĩ cunea to amji mã me hũpahti to me apa. Ne ca ha ma ate Jeju to amji mã me hajỹr to me apa na, quê ha jũmjê ahna me apupu, ne ate ihkôt me cumã harẽn prãmte, ahna me acukij na, ca ha ramã me cumã harẽn prãam kam, me cumã harẽn xàa kam me cumã harẽn to apa. Ne amji mã aprĩa kam, amji mã me hũpahti kam, me cumã harẽ.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Ne ca ha gõtpê catyt kam, ampo pejti ton to me apa, mãr quê me acaxwãm pê ate amji kam me gapac xà kam, me amã ate me ampo kên ton nare na, me amã amji jahkre pej. Quê ha mehkwỳ kwỳ te, me ate catyt kam Jeju kôt me apa na me apupun na, quê ha ihtỳj ame akam mencryc. Ne mehhêj xi xà to, cute ame ato ihkryjre prãm to, ame amãn kêanre ne. Cakrô ca ha me kam mare mã catyt kam me apa kam me to acrà, quê ha me cumã acaxwãm pê me apejti na me gahkre pej, ne amji kam amehpahàm to me ipa.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Ne ca ha ate me ampo kêanre ton to me apa na, quê ha hahpan xà na, me ate amji pupun xà kêanre na me aton na, quê ha Pahpãm me amã:
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 He Jeju te me acuxà, amji pupun xà kêanre to amji pupun na, ca me to amji japackre. Ne cute amji to me pahcunea kritxwỳ hiahpuro na, ca me to amji japackre. Ne hanea ne cute ma Pahpãm wỳr me pahto ipipkjêr prãmte, me pahkên xà itajê jahpan xà na ihtyc pyxit peaj ata na, ca me to amji japackre. Ne cupê hũmre impejti na, ca me to amji japackre. Ne cute me pahkritxwỳ na amji ton, ne cute me papê mehkên ton catêjê mã amji jõr. Mã cute ame hĩ to kêanre, ne cama cute amji na me hamãr, mã cute mehcuran na, ca me to amji japackre. Mã Pahpãm Carõ Pejti te hipêr quêt cumã hĩ tuw jõr, na quê ha nee jũ caxuw hipêr ihtyc nare, ne quêt ihtĩr rohnỳtti mã na apu ipa.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Ne pê Jeju jĩ ty, ne nõr kwỳa kam, ma carõ mehtyc carõ jacjên xà wỳr axà, ne me carõ atajê mã, cupê ampo cunea jõ Pahhiti na amji jarẽ.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Ne me carõ itajê pê, por me panquêtti Nowe xwỳ jõ amcroa kam, pê ajco cormã pàr kre to hàpên to mõr xà ata kam, nee cute me Pahpãm jarkwa par nare atajê carõ. Pê Pahpãm amji mã ihprĩa, ne cute jũa caxuw mehkên ton jicu, ne hỹrmã me ipipkjêr na me hikaj to ipa, mã nee cute mehkên ton jicu nare. Mã me ahnaa Nowe xwỳ te pàr kreti jipêj, mã kam cute me ôjtô peaj te mehtyc xà pê me amji pytàr.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Ne cô te mehkên jipej xà pê Nowe cator ita pê, ihhêj rũm cô te me pahcumrãr xà ata pyràac. Ne me pahcumrãr xà ita pê nee pahte me to amji rã pit jũrên xà nare. Ne ihkôt harẽn xà te, me pahte amji kam me pajapac xà cunea pintuw, ne ihtetetti ata cwỳrjapê, cu carôt tỳjti te hacpỹa mã Jeju to ihtĩr ata kôt, catyt kam me apa.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Ne pê hacpỹa mã Jeju côjkwa wỳr api, ne Pahpãm cahê na, awpôc rũm, pahhi jàmtàr jàmkrã catia krĩ xà kam jỹ. Ne jỹ ne côjkwa kam Pahpãm mã memprar catêjê cunea me, me cupê me hõ pahhi catêjê me, me carõ carôt tỳjti pê ajteare mã atajê cunea to ihhimpej.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.