1 João 4
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVT
1 Imã me ijõ ikwỳ nõ kĩnti itajê, quê ha me hàhtôa ne me amã amji jarẽn to:
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Cu ha me kampa, quê ha cute catyt kam me amã Pahpãm jarẽn to:
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Nãmri quê ha cute Jeju jarẽn to hajỹr nare na, ca ha ramã kam Pahpãm Carõ Pejti nare na me hahkre pej, ne kam Jeju Crixtô curê xwỳnti carõ kên na me hahkre pej pyrentu. He pê cu ramã ampo carõ kên ita te pjê wỳr ajpên mõr na me harẽn pa, ne hamre, ramã cator ne ihtỳj apu mõ.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Jeju kam me apê me ikra kĩnti atajê, me apê Pahpãm tekjê, na ca ramã cute me Pahpãm jarẽn kaj na ame harẽn catêjê atajê jirô pê me axãm, ne me tohjê. Ampo na? He me akam Pahpãm Carõ Pejti ihkrĩ ita ri, pom pjê kam me kam ampo carõ kên atajê jirôa pê ihtỳj.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ne me cumã pjê kam ampo itajê jarẽ, mã ihtỳj me cupê pjê ita tekjê pê Pahpãm curê xwỳn catêjê me kampa. Ampo na? He pjê ita te amji kam hapac xà ri me cumã harẽ, mã pjê ita kam me ipa catêjê pê Pahpãm curê xwỳn atajê ihtỳj ahna me kampa.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ne me pa nare, he quêt me papê côjkwa pĩn Pahpãm tekjê, ne cu me Pahpãm te amji kam hapac xà to pit mã me hupkre cahkô to me papa. Quê ha jũm mã Pahpãm jahkre pej na, quê ha ihtỳj me pahkampa. Nãmri quê ha cumã Pahpãm jahkre pej nare na, quê ha nee me pahkam hapac nare. Ita na cu ha me Pahpãm Carõ Pejti te amji kam hapac xà impejti hêj xi nare ata me, ampo carõ kên te amji kam hapac xà kên te to ihcupan xà na me hahkre pej.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Imã me ijõ ikwỳ nõ kĩnti itajê, cu ha me pamã ajpẽn kĩn, cu ha me ajpẽn to impejti ne. Ampo na? Pahpãm te amji kam hapac xà ita te hajỹr pit, ne taa mã ri me pamã ajpẽn kĩnti ita na me pahtehcajpar to ipa. Por jũm mã mehcunea kĩn, mã me to impej ata pê ri Pahpãm kra, ne ihtỳj cumã Pahpãm te amji kam hapac xà na hahkre pej ne hahkre pejtu.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ne por jũm mã mehkĩn nare ata pê Pahpãm jahkre kêatre. Ampo na? Pahpãm jàhcaprĩa to hàhcaprĩ, ne cupê cumã mehkĩnti xà cunea xakat.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ne Pahpãm mã me pahkĩnti na cute me pamã amji to ipipẽ xà caxuw, me pamã pjê wỳr cumã ihkra pyxit peaj ata kujate, mãr cu me cute amji kam hapac xà intuwti impejti ita cwa, ne kam me pahtĩr rohnỳtti mã.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Me pamã Pahpãm kĩn, ne me pajirôa pê cumã me pahkĩn. Cwỳrjapê pê me pamã ihkra pê me pahkritxwỳ ata kujate, mãr quê pahte me to kên ata jahpan xà na ty, quê Pahpãm pahte me to kên xà atajê jicu.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Imã me ijõ ikwỳ nõ kĩnti atajê, he ramã Pahpãm mã me pahkĩnti ita kam, cu ha pahtỳj me pamã ajpẽn kĩnti ne.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Rỳ jũ caxuw jũm te Pahpãm pupun nare cakrô, cu pahtỳj kam pahte me amji hônco. Mã me pahcaxwãm pê ihkrĩ, ne cumã me pahkĩnti na ri cute amji kôat me pahton, mã me pamã ajpẽn kĩnti.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Ne cute me pamã Carõ Pejti jõr na, ca me to amji japackre. Cwỳrjapê ri pahte Pahpãm kam me ajpẽn hônco tu na me pamã amji jahkre pej.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Pahpãm pê me pajõ Inxũ Cati, na cu hõtpê mehcunea mã me harẽn to me papa to me hane he:
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nãmri quê ha jũm te Jeju Crixtô pê Pahpãm kra na harẽn na, quê ha Pahpãm jũm ata mã amji gõ, ne kam ihkrĩ, quê ha hanea ne Pahpãm mã amji gõ, ne kam ihkrĩ, ne ajpẽn kam mehhônco tu ne.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ne me pamã Pahpãm te me pahkĩnti na hahkre pej, na cu toa amji mã me pahhimpej to me papa. He Pahpãm pê me pamã ajpẽn kĩn ton catê xakat. Ne por me cumã ajpẽn kĩan kam mehkrĩ atajê ri, Pahpãm kam cute me ajpẽn hônco tu.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ne quê ha ihtỳj jũ caxuw Pahpãm te me pahcukij xà ata kam ihtỳj me pahto ajcokjê. Cu ha Jeju te cormã pjê kam ipa reria mã me cumã mehkĩnti ata cuxà, me pamã mehkĩnti na, cu ha nee amji mã ame hũpa, ne kam ame pahpahàm nare.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Quê ha jũm te mehcunea caprĩ ne mehkĩn to ipa na, quê ha nee jũ caxuw amji na ampo cãmjĩ nare. Ampo na? He Pahpãm mã ampeaj kam me pahkĩn, na cu ha nee amji mã ame ampo cupa nare. Nãmri quê ha jũm mã mehcunea kĩn nare na, quê ha ihtỳj amji na Pahpãm cãmjĩ pyrentu, ne cumã hũpa. Ne cumã ampo cupahti ata quê ha ihkên ata mã cumẽ.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Pahpãm mã mam me pahkĩnti, cwỳrjapê ri me pamã ihkĩn.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nãmri quê ha jũm te amji jarẽn to:
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Pê Crixtô me pamã ita na harkwa jirên to hane he:
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.