1 João 3

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pỳhàpà, he Pahpãm mã me pahkĩan to me pahkĩn! Ne ihtỳj cute me pahto amji kra. Mã pjê kam me cupê Pahpãm tekjê nare, ne ma ame curê atajê pê me papê ihkra na me pajahkre kêatre. Ampo na? He nee me Pahpãm jahkre pej nare na ri.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Imã me ijõ ikwỳ nõ kĩnti itajê, ramã me papê Pahpãm kra. Ne cormã jũ caxuw me papê ihkraa to ihkra xà ata na, cormã pahte me amji jahkre pej pej nare. Ne ita ri me pamã hahkre pej he: Quê ha hacpỹ ne Jeju me pahwỳr amji jaxà, ne me pamã amji to ajpẽ, cu ha ajteare mã, ihnõ na me hõmpu. Ne pahte me hõmpun xà ata caxuw, cu ha me amji to intuw, ne Jeju me, me ajpẽan.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ne pahte amji to me papintuw xà impejti ita jikaj xà ata kam, cu ha hahkà na amji tête pahte amji kam me pajapac xà kên cunea japôj to me mõ. Ne pahte amji kam me pajapac xà tetetti impejti to me amji kampa to me hanea, pom quê Jeju te amji kam hapac xà tũm nare ne ihtetetti he.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ne quê ha jũm te, cute amji kam hapac xà kam ampo kên to ihtũm na, quê ha taa ramã Pahpãm jarkwa jirô pê ihpỳm, ne ihkaj na amji kampa.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Ne ramã me amã Jeju te jũ caxuw ampo kên ton nare na hahkre pej. Ne taa mã pê me pahwỳr wrỳ, cute me pahcunea tête me pahkên jũrên prãmte.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Na cu ha pahte Jeju kam me ajpẽn hônco na, cu ha nee me pahkên ton kam me to pancrà nare. Nãmri quê ha jũm te Jeju jahkre pej nare, ne hõmpun pej nare kam, mãnea mã ihkên ton kam to incrà na, quê ha nee Jeju to amji mã ihhimpej, ne me ajpẽn kam ihhônco nare.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Imã me ikra kĩnti itajê, nee ca amji na me jũm jamãr quê me amã ihhêj nare. Ne por jũm catyt kam Pahpãm cuna mã impejti to ipa ata pê ri Jeju pyràac, ne catyt kam ipa.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Nãmri quê ha jũm te mãnea mã ihkên ton to ipa na, quê ha Pahpãm cuna mã ihkêanre ne, ne cupê me pahcurê xwỳnti pê Xatanaj tekjê. Ampo na? Pê Pahpãm pjê ton pêa mã, pê Xatanaj ihkên ton kam tẽ. Cwỳrjapê ri cute Xatanaj jàpên xà cunea to hamre xà caxuw me Pahpãm kra cato.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Ne por me cupê Pahpãm kra atajê, nee mehkên ton kam me to incrà nare. Ampo na? Me caxwãm pê Pahpãm te amji kam hapac xà hàpên to ipa na ri. Ne Pahpãm pê me Hũam to me Hũm ita kam, jũ mã quê ne ajte mehkên ton kam me to incrà? Jũ wỳr quê jũm hane!
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Mẽr me Pahpãm kra, me Xatanaj kra te amji kam hapac xà to me ajpẽn ne me hõmpu. Por jũm nee catyt kam ipa nare ata me, cumã ihkjê kĩn nare ata hirã pê nee cupê Pahpãm kra nare, ne cupê Xatanaj kra.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Imã me ijõ ikwỳ nõ kĩnti itajê, por pê wa mam me amã Pahpãm jarkwa jarẽ ata, wa ha hipêr me amã harẽn to mõ:
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Cu ha nee me papê me panquêt xwỳ pê Cãn kêanre pê Xatanaj tekjê, ne ihtõa cura ata pyràc nare. Ne mẽr ampo na mã pê ihtõ te amji to hapure ita cura? Pê ajco hapure catyt kam impejti ton to ipa, ne Cãn pê ihkĩnte ajco ihkêanre ton to ipa, ne ma apu ihtõre te impejti ton ita na to ihcaca, na pê ihcura.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Ỹhỹ me ikjêjê, he me cupê pjê ita tekjê catêjê te ihkên ton to hajỹr tũam. Ne quê ha cute me hajỹr catêjê ma ame acurê, ca nee me amji mã:
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Ne por me cumã mehkĩn nare atajê pê ri ihhêj rũm mehtyc pyràc, ne nee me ampo pej ton nare, ne ma ramã ihkên kam, cute me amji pupun xà kêanre ata wỳr me pra. Ne me pa nare. Ihtỳj quêt me pamã Jeju kam me cupê me pahkjêjê kĩn. Cwỳrjapê cu ramã me papê ihhêj rũm pahte me pahtyc xà jahpan, ne ma me pampej mã, amji kĩnti ata wỳr me pamprar pyràac.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Quê ha jũm te ma apu ihkjê curê na, quê ha ramã Pahpãm mã cupê mehcuran catê pyràc. Ne ramã me pamã, jũm pê mehcuran catê ata te nee Pahpãm cahê na ihkrĩ nare na, hahkre pej.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Jũ mã cu ha ajte me, ne me pamã ajpẽn kĩn ita na me ajpẽn jahkre pej? Me Jeju pupu he. Ampeaj kam cumã me pahkĩn, cwỳrjapê ri me pajaxà kam ihtyc. Ata pê ri me pamã ajpẽn kĩnti xà. Na cu ha me pamã me pahkjêjê kĩn hanea, cu ha pahtỳj mencwỳrjapê me pahtyc na me amji to ihtỳj tu to me papa.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 — ausente —
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 — ausente —
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Me pamã me pahkjêjê caprĩ xà ita ihtỳj me papê Pahpãm hêj xi nare ata tekjê na me pajarẽ. Cwỳrjapê cu ha Pahpãm cuna mã me paxãm xà jõ amcro ata kam, cu ha nee me pahkên na me amji cãmjĩ nare, ne quêt me pahcaxwãm pê me pahcarĩcti ne.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Nãmri cu ha me pahcaxwãm pê me pahcarĩc nare na, cu ha cama me amji cukij to:
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Imã me ijõ ikwỳ nõ kĩnti itajê, cu ha pahte me ajpẽn kĩn na, cu ha nee me pahcaxwãm pê amji mã ame Pahpãm cupa, ne nee ame pahpahàm nare.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Ne por cu ampo cunea na me cuwỳ atajê, quê ha ihtỳj me pamã cugõ. Ampo na? Cu pahtỳj cute me pamã harkwa jirên itajê na me kampa, ne cute amji mã ampo kĩnti itajê to pit mã me hupkre cahkô to me papa.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Pê Pahpãm mehcunea mã harkwa hyr to hane he:
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Quê ha jũm te Pahpãm te cumã harkwa jirên itajê na kam hapac to ipa na, quê ha cume ajpẽn hônco tu ne, ne ajpẽn kam mehkrĩ. Ne pê Pahpãm me pamã Carõ Pejti gõ, cwỳrjapê ri me pamã ita jahkre pej.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.