Hebreus 3
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARA
1 Shinakiga Dios Paibuj gachun agllusha linshuyachishka wauki paniguna, Jesustaga agllasha kachushka gashkada shinaidi ñukuchi crisha parlashka Jatun Mandaj Cura gashkadash yuyarisha katinguichi.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ima layami Moisés Diosbuj wasibi ima ruranadash alli kazusha ruraga, shinaidimi Jesusbish Pai ruranada rurachun agllujtaga kazuj gaga.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Ima layami shuj wasichijka pai rurashka wasida <Yalli alli> nishka gan, shinaidi Jesusga Moisestash ashtandi <Yalli alli> nishka gan.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Tuki wasimi shuj rurajta charin. Shina gakish Diosmi tuki imalla tiyashkadaga ruraj gan.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Moisesga Diosbujta rurajlla gashkamundami tuki Diosbuj wasibi ima ruranadash alli p'aktachiga. Pai ruranaga Dios imalla parlana gashkada yachi chayachisha shujkunamu parlajmi gaga.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Ashtan Cristoga Diosbuj Churi gashkamundaga Diosbuj wasida mandusha tukidami alli p'aktachin. Ñukuchiga na mancharisha, manchanai kushiyachij shuyanada alli alli chapasha katishaga chi Diosbuj wasimi ganchi.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Chimunda Diosbuj Espirituga,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 shitashka pushtubi Diosta, ‘Kan, imada rurajta rikushun,’ nisha Diosta na kazush nijkuna shina ama jinchi shungu tukichichu.
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Chibimi kangunaj ñauba taitagunaga chusku chunga (40) watada
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Chimundami paigunan p'iñarisha kashna nigani:
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Chimunda p'iñarishami, ‘¡Ñukaj samanamunga manalladi waigungagunachu!’ p'aktachishaidimi nigani,” nin.
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Yuyin gaichi, k'uyashka wauki paniguna. P'akta kangunapuramunda shungubi millida rurush nishalla, na crij tukusha, kausuj Diosmunda karuyanguichimu.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Chibuj randiga maijinllash juchabi pandachishka gasha ama jinchi shungush tukuchun, kunun kausagushaidi p'unllandijta kaishuj chaishuj ñaubujmu katinada yuyachinukichi.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Kallarimunda pacha kai alli crishkada jinchida charirisha tukuringagama ñaubujmu purishaga Criston tandanukushka rurajkunami ganchi.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Diosbuj Shimibish,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Maijingunadi Dios nishkada uyashka k'ipash na kazuga? Egipto llaktamunda Moisés llujshichishka tukigunami na kazugaguna.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿Shinaidi maijingunandi chusku chunga (40) watada Paiga p'iñarishka gaga? Juchada rurasha shitashka pushtubi wañujkunanmi shina gaga.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿Shinaidi maijingunadadi Diosga “¡Ñukaj samanamunga manalladi waigungagunachu! P'aktachishaidimi” niga? Na kazujkunadami shinaga niga.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Shina nishkada na crishkamundami chimuga na waigushkada rikunchi.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.