Efésios 3
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARIB
1 Chimunda ñuka Pabloga Jesucristobujta rurushkamunda kanguna na israelgunaj allibuj prezu tiyani.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Dios kushka alligunada kangunamu parlanada ñukamu mingashkadaga ña uyashkanguichimi.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Pish na yachushkada Dios ñukamu rikuchisha yachi chayachiga; chidaga ñaubamu ñami ashawaida escribigani.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Chida kanguna liyushaga Cristomunda pakalla tiyashkada ñuka yachi chayashkada yachunguichimi.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ñaubagunaga ni pigunamush na yachi chayachishka gakish kununga Diosllamu ch'ikunyachishka Pai agllusha kachashkagunamush, Pai nishkada parlujkunamush kai pakalla tiyashkadaga Espiritunmi rikuchin:
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Diosbuj Alli Shimimundami Cristo Jesuskun gajkunaga israelguna layaidi na israelgunash japina gashkada japijkunami gan, chi cuerpollamundadi gajkuna shinaidi Dios <Kushami> nishkabish igulda japijkunash ganami gan.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ñuka kai Alli Shimida parlusha sirvij gachunmi Diosga Pai pachun ruri pudishkallandi alligunada ñukamu kusha shina rurushka.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Ñukaga Diosbujllagunapuramunda uchinllagunamundash ashtandi na tantolla laya gakish kashna alligunada kusha Diosga na israelgunamunga Cristoj maida na cuentibuj k'uillagunada charishkamunda Alli Shimida yachi chayachichunmi ñukadaga churashka.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Shinaidi tuki imalla tiyashkagunadash ruruj Diosga ñaubarijmunda pacha pish na yachushka pakalla charigushkada ima laya p'aktachigushkadaga tukigunamu laruidi rikuchichunmi ñukadaga minguga.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Shinalladi Diosga yuyisapaidi gashkadaga jawa wairabi tiyaj poderyujkunamu mandujkunamush tandanukushka crijkunamundami kunun yachi chayachishka gachun shina ruruga.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Shinami Diosga ñaubamunda pacha Pai imada rurusha nigushkadaga ñukuchida Manduj Jesucriston p'aktachiga.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Paibimi ñukuchiga Paida crishkamunda imadash na manchushalla Diosmu kuchuyanallaminchi.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Chimundami mañabani: ñuka kangunaj allibuj llaki apagushkamundaga ama killanachij shina llakirichichu, ashtanbish kai llaki apagushkaga kangunajkarin allibi churashka gachunmi gan.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Kaillamundami Taita Diosbuj ñaubuki kungurini.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Paimundami jawa pachabi gajkunash kai pachabi gajkunash tuki familiaguna shutiyujkuna tukun.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Pai tukida yalli k'uilla charishkagunada kangunamu kusha Paibuj Espiritumunda ruri pudishkan shungu ukubi jinchiyachichun mañani.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Shinaidi crishkamunda kangunaj shungugunabi Cristo kausaguchunbishmi mañani. Shinusha kangunaga angusapa yura shina k'uyibimi alli jinchi tiyarishka gasha,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 tuki Diosbujllagunan igulda Cristoj k'uyidaga uku pambamush, jawamush, chaimush, kinrimush, maida na tukuribuj gashka illujtada yachi pudichun,
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 shinaidi chi k'uyidaga tuki yachigunadash ashtandi yalli gajta rijsi chayasha Dios ima laya gashkan illujta jundachishka gachunmi mañani.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Kununga tukida ruri pudij Diostaga Pai pachun ruri pudishkan ñukuchibi ruragushkamunda ima mañushkadash nash yuyushkamadash ashtandi yallida ruri Pudijtami,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Cristo Jesusmundash Paida crijkunamundash ñaubagunamunda pachash k'ipagamash ima urash na tukuringagama <¡K'uillami gangui!> nishka gachun. Shina gachun.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.