Colossenses 3

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chimundaga kanguna ña Criston igulda kausarishkamundaga jawabi imalla tiyashkada mashkichi. Chibimi Cristoga Diosbuj alli ladubi tiyagun.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Jawabi imalla tiyashkaida yuyichi, kai pachabi tiyashkadaga mana.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Kangunaga ñami wañuganguichi. Kununga Criston igulda Diosbimi pakashka ganguichi.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kangunamu kausida kuj Cristo rikurikiga kangunash Pai k'uidij gashka shinalladi Paigunmi rikuringuichi.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Kai pachabi gaj milli yuyiguna kangunabi tiyajta wañuchichi: piyunbish siririnada, mapayanada, maidadikish na alli yuyarinada, milli munigunada, shinaidi ashtan charij tukusha munanada. (Shina munujkunaga rurushka dioskunada <Alligunami ganguichi> nigushka shinami.)
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Kaigunamundami Dios p'iñarishka llakiga na kazujkunamu shamunga.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Sarun kausibiga kangunash shinaidimi rurusha puriguganguichi.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Shinash kununga tuki kaigunada sakichi: p'iñarinada, coleranada, milli ruranada, litunada, maidadikish parlanadash.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 — ausente —
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 — ausente —
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Kunun mushuj kausibi gashkamundaga griegosh israelbish, aicha karada p'itishkash na p'itishkash, shuj llaktamunda yachuj na yachuj gashash, esclavo na esclavosh imash na ganchu; ashtandijka Cristo tukimi shinaidi tukigunabimi.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Shinaga Diosga kangunada Paibujlla gachun agllusha, linshuyachisha, k'uyanmi. Chimunda divirti llakinan, tuki allin, na jatun tukunan, na ratu p'iñarinan, gushtulla ganan mushujyachichi.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Kaishuj chaishuj aguantinukichi, shinaidi shujkuna ima na allida rimashkakish Mandaj Cristo ñukuchida perdonashka shina perdonichi.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Tukimunda yalliga k'uyida churarichi; k'uyimi imash na jualtaj shuj shinallada rurachij gan.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Kanguna shuj cuerpolla gasha chulun kausin gachun Dios kayashkamundami Cristoj chulunlla kausi kangunaj shungubi mandachun. Shinaidi <Diosolopai> nigujkunalla gaichi.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Cristomunda parlashkan chi yuyin pachun k'uilla katichi. Tuki yachanan yachachinukusha yuyachinukichi. Diosta tuki shungun <Diosolopai> nisha salmoskunada, cantogunada, shinaidi Diosbuj Espíritu yuyachishka cantogunadash cantichi.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Imada rurushash, imada nishash, Manduj Jesusbuj shutibi rurichi. Paillamundadi Taita Diosta <Diosolopai> nichi.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Kazadaguna, Manduj Cristoda crijkuna gashkamundaga kusada kazichi.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Kusaguna, kangunaj warmida k'uyichi. Shinaidi ama maidash gachun rurichichu.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Maraguna, taita mama tuki mandashkada kazichi. Shina ruranaga Mandujta kushiyachin.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Taitaguna, kangunaj maragunaj shunguguna ama urmarichun ama p'iñachichichu.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Sirvichun randishka esclavoguna, kangunaj amogunada tukibi kazichi. Ama paiguna rikujllabi alli rikuringujllaga alli ruruj tukichichu, ashtangarin Diosta manchushkamunda tuki shungun alli rurichi.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Tuki imada rurashash ama gentegunallamu ruraguj shinaga rurichichu, ashtangarin Mandujmu ruraguj shina tuki shungun kushilla rurichi.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Shina ruraj gashkamundaga Mandaj <Kusha> nishkada japinashkadaga yachanguichimi. Kangunaga divirti Mandaj Cristomumi sirvigunguichi.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Shinash maijin na alli rurajka shina na alli rurashkamundaga na allidami japinga. Pish na yalli valichishka ganchu.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.