2 Tessalonicenses 3
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NVI
1 Ña tukuchingujka, wauki paniguna, tuki llaktagunabi Mandajbuj Shimi, ut'kada chayachun kanguna layaidi allibi churasha alli japichun ñukuchimunda mañabaichi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Na tukiguna crishkamundami chi naidi alli shinaidi ashtan milli gentegunamunda kacharishka gangu Diosta mañabanguichi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Mandajka Pai imada rurasha nishkada P'aktachijllami gan. Pailladimi kangunadaga ashtan jinchi crijkunada rurasha millimundash wakichinga.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ñukuchij ima mandushkagunada kanguna ruragushkadaga ashtan rurusha katinadash Mandujmunda chi yuyillami ganchi.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Mandujlladi kangunaj shungubi Dios k'uyuj gashkada shinaidi Cristoda alli katiriashka shina ñaubujmu ashtan alli katinada yuyachichun.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Wauki paniguna, ñukuchij Mandaj Jesucristoj shutibimi maijin crij imadash na rurungu munusha ñukuchi yachachishka laya na kausujmundaga laduyachun mandanchi.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Kangunalladi, ñukuchi laya kaususha katinadaga yachunguichimi. Kangunan kausashaga na yangalla puriganchichu.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Shinaidi ñukuchiga maijinbuj mikunada na yangaga mikuganchichu. Ashtangarin kanguna maijinllamundash na kausash nishami p'unllash tutash shaikungagama jinchida trabajaguganchi.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Kangunamunda ima ministishkada japina kabiganchimi. Shinash kanguna ñukuchida rikusha trabajasha katichunmi trabajaguganchilla.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Kangunan gashaidimi, maijin imadash na rurash nijka ama mikuchun, mandaguganchi.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Shina gakish ñukuchiga kangunapuramunda maijingunaga imadash na rurashalla shujkunaj kausibi satirisha purijtami uyushkanchi.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Mandaj Jesucristomunda shina purijkunadaga kausibi imalladash charingujka na killanachishalla rurachun yuyachisha mandanchi.Kausibi imalladash charingu na killanachishalla rurachun yuyachinchi. (2Ts 3.12)|src="cn02082b.tif" size="col" ref="3.12"
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Kangunaga wauki paniguna, allida ruragushkamundaga ama shaikunguichichu.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Maijinbish kai cartabi nishkada na kazukiga ima laya gashkada paida rikuchiki pinganachichun ama paigun tandanukunguichichu.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ashtan ama na rikunachinguichichu, ashtanbish kambuj wauki panimu alli rikuchisha parlujma laya yachachinguichi.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 K'uilla kausida kuj Mandajlladi kangunamu imabi gakish k'uilla kausida p'unllandi kuchun shinaidi tuki kangunan gachun.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Ñuka Pablolladimi kaidaga ñukaj makillandi escribiguni. Shinami tuki ñukaj cartagunabiga ñukajlladi gashkada rikuchini.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ñukuchij Mandaj Jesucristolladi Pai kushka alliga tuki kangunabi gachun.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.