2 Pedro 2

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs BKJ

Sair da comparação
1 <Dios nishkada parlujmi gani> nisha llagmajkunaga Israel pueblobishmi tiyaga. Shinami kangunapurabish llagmusha yachachijkuna tiyanga. Paigunaga tukuchishtaj shujtij yachachinagunada pakallawadami waiguchingaguna. Paigunada randisha kishpichij Mandujlladatikish <Na rijsinichu> nisha paigunallamundimi tukuchishtuj llakida ut'kada japingaguna.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Shinaidi taugagunami paiguna pinganaidijta rurashkagunallati rurusha katingaguna. Paigunaj kauzamundami kabishkada katina ñanga na valichisha rimashka tukunga.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Paigunaga charij ganaida munasha kikin yuyashkallamunda yachachisha kangunamunda kuchkida surkungagunami. Shinagunamunga sarungunamundadi llakichishka ganaga na yalli k'ipayashalla shamungami, paigunada tukuchishtushka ganash chaki katiriagundimi.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Angelgunaidadikish juchada rurukiga Diosga na perdonashallami, ashtangarin uku pacha ninamu shitusha yanamangabi cadenan watushami paigunada llakichina p'unllagama wakichishka chariga.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ñauba p'unlla kausajkunadash Diosga na perdonashalla, ashtangarin maidash gachun kausujkunada manchanaidi tamiada kachushami kai pachadaga tapachiga. Shinash kabishkada ruranada yachi chayachij Noeda chaishuj kanchiskunandijlladami kausida wakichiga.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Shinaidi Diosga Sodoma shuti Gomorra shuti pueblogunadash illujtada uchpayangama rupachisha tukuchingaj juchachishtuga. Naidi kazush nij k'ipalla kausujkuna chida rikusha ama shina layaidi tukuchunmi shina ruraga.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Kabishkada ruraj Lot shutidami chi llakimunda llujshichiga; chi milliguna naidi alligunada ruragushkada rikusha manchanaidi llakirijkuga.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Chi kabishkada rurajka paigunandi kausagushaga p'unllandijta paiguna naidi alli rurushkagunada rikusha uyushash paibuj allilladi shungubimi llakilladi tukujkuga.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Shinushami Mandajka Paida yuyilla gajkunadaga ima llakigunabi gakish kacharichingu yachujmi. Shinaidi na kabishkada rurujkunamungarin Dios juchachina p'unllabi llakichingajmi wakichisha charigun.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Yallidijka aicha munushkada rurusha milli munigunada mapayanagunadash katigujllagunamu shinaidi Mandaj nishkagunadash na kazush nijkunamumi chi llakichinaga shuyagun. Paigunaga pidash na manchusha kikin munashkaida rurajllaguna, jawa pachamunda k'uilla gajkunadash na valichisha rimanadash na manchungunachu.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ashtanbish angelgunaga yalli jursan imadash rurajlla gashash shinagunadaga <Llaki tukushkanmu> nisha juchachishamallash Mandujbuj ñaubuki na rimungunachu.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Shina gakish kaigunaga naidi intindij animalguna shina kausanashkai kaususha, shinaidi japisha wañuchishtachunllami wacharishkaguna gan. Paiguna naidi intindishkagunamundash na valichisha rimanguna; shinaguna gashkamundaga animalguna layaidi paigunaj chingarinallabidimi chingaringaguna.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 P'unllagunamash munashkaida rurusha manchanaidi kushilla sintishkamundaga tuki na allida rurushkamunda japinashkadaga japingaidimi. Kanguna tandanukushkagunabi mikugushash paiguna pandashkagunada rurusha manchanaidi kushikurishami millanaidi shinaidi mapaidijkunama shina ganguna.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Wainayana yuyilla gashami maijin warmida rikushash paimu munan. Juchada rurungu naidi sajsungunachu, kaida chaida yuyarik'ichagujkunadami pandachingu katik'ichunguna, shungugunabiga shujbuj charishkada munungu ninunlladijkunamigun, shinaidi <Na alli tukushkanmu> nishkagunami gan.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Kabishka ñanmunda llujshisha kingu kinguda puringuna. Paigunaga Beorbuj churi Balaam sarushkalladati katijkunami gan. Chikuga na alligunada rurashkamunda kuchkida japingu manchanaidi munajmi gaga.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Shinash juchada rurashkamundaga rimashkami gaga. Dios nishkada parlujtaga loco shina rurush katiguchun na sakish nisha upa gaj burrumi gente laya rimariga.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Kai yachachijkunaga yaku illuj p'ugyugunami shinaidi pachundi waira apush rishka p'uyu layagunashmi gan. Shinagunamunga manchanaidi yanamangabi shitanadaga ñami parijashkada charin.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Paigunaga <Allimi gani> nisha yanga shimigunaida parlarishami, pandarisha kausagujkunapuramunda chairitij llujshigujllagunada milli munigunada shinaidi aicha munashkaida rurachingudi katik'ichunguna.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Paigunalladi tukuchishtushka ganamu ruragushkagunan watashka gashash <Kacharichishun> ningunami. Tukigunami imallabish mishachijka chi mishashkabujmi watashka shina tukun.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Ñukuchida Mandaj shinaidi Kishpichij Jesucristoda rijsishkamunda kai pachabi tiyaj millida ruranagunamunda llujshi pudijkunaga kutin ñauba layaidi na alli ruranagunabi tsagnarij shina mishachijka ñauba ima laya na alli kausashkadash ashtan yallimi tukun.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Dios munushka shina kausana ñanda rijsishka jawash Paimunda japishka mandashkamundash kutin washamu vueltana randiga, chi ñanda paiguna naidi rijsishkashami alli ganmuga.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Shinusha proverbiobi kabishkadadi nigushaga, “Achkuga pai shungu shitashkaidadimi kutin mikun, shinaidi, armushkalla k'uchish kutinmi lodollabidi pelotarin,” nishkaga paigunabi p'aktashkadi tukun.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.